Работа с ограничивающими убеждениями в изучении иностранных языков

Some people have thousands of reasons why they cannot do what they want to,
when all they need is one reason why they can. (Mary Frances Berry)
Некоторые люди находят тысячи причин, почему они не могут сделать того, что хотят,
в то время как им нужна всего-то одна причина: почему они могут это сделать.

Каждый мой новый семинар по развитию стратегий изучения иностранных языков начинается со знакомства всех участников, когда каждый рассказывает о себе. Очень важно, что люди рассаживаются не за столами в несколько рядов, а обязательно в круг.

Формат круга, принятый на тренингах по групповой психотерапии, как нельзя лучше подходит к любым занятиям иностранными языками. Преподаватели по своему опыту работы в языковых группах знают, что, чем подготовленнее и активнее студенты, тем ближе к преподавателю они обычно садятся. Бывают и люди-невидимки. Искать их надо по краям аудитории или в заднем ряду за спиной соседа.

Если вы когда-либо изучали иностранный язык в группе, то попробуйте вспомнить, как рассаживались студенты в вашей группе. Где обычно сидели самые сильные?… Где самые слабые – те, кто с трудом выдавливал из себя слова?… А куда обычно садились вы сами?

То место, которое человек занимает в аудитории, служит бессознательным сигналом его желания или нежелания вступать в общение. А как можно заговорить на иностранном языке, если ты закрываешься от коммуникации? Общение в круге, наоборот, создает ощущение сопричастности, равноправной вовлеченности в процесс общения. Именно поэтому большинство аудиторий для языковых занятий, которые мне доводилось видеть в Европе (за исключением, конечно, лингафонных классов), организовано так, что студенты сидят либо вокруг одного стола, причем часто круглого, либо по периметру аудитории. Репетитор английского языка в Киеве, конечно, всегда готов заниматься с вами наедине!

Обращаясь к каждому по очереди, я прошу рассказать о том, что привело его на этот семинар, какие задачи, связанные с изучением иностранных языков он для себя ставит. И очень внимательно слушаю – не только что, но и как человек говорит о себе.

Всем задаются одни и те же вопросы, но часто люди начинают говорить так, будто их спросили о разных вещах. Одни называют те типы деятельности, которые им важно научиться выполнять на иностранном языке, говорят о том, что в своем общении на иностранном языке они хотели бы улучшить. Другие же начинают рассказывать о неприятных школьных воспоминаниях, связанных с иностранными языками, или говорить о своих «блоках» и «проблемах», или же жаловаться на недостаток времени, отсутствие хорошего преподавателя или собственную лень.

Как бы то ни было, каждый человек говорит о том, что для него по-настоящему важно. А задача тренера состоит в том, чтобы обязательно учесть запросы каждого из участников.

В целом весь семинар ориентирован на тех, кто хочет научиться быстрее и эффективнее достигать поставленных целей в изучении иностранных языков. Но самое начало тренинга адресовано прежде всего тем, кому необходимо разобраться, что же им «мешает» в изучении языка.

О чем пойдет речь ниже? О том, что попадая в проблемную ситуацию, люди склонны воспринимать ее как некий стимул, запускающий одну и ту же, привычную для них поведенческую реакцию. И эта стереотипная реакция приводит к одному и тому же неудовлетворительному результату. Известный американский психолог Милтон Эриксон как-то дал остроумное определение проблемы: «Проблема, – говорил он, – это лабиринт, из которого есть только один выход, да и тот невозможен». Обратите внимание: не лабиринт, из которого нет выхода… Нет, человек видит один стереотипный вариант реакции и продолжает воспроизводить его, хотя результат заведомо неудачен.

Предлагаю вам самим проверить, как действует этот механизм стереотипной реакции на примере логической задачки, которую Милтон Эриксон предлагал своим клиентам. «Представьте себе – говорил он, –что вы садовник. У вас есть двенадцать деревьев, которые надо рассадить в шесть рядов по четыре дерева в каждом»…

Стоп. Пожалуйста, проследите, какая первая мысль пришла вам в голову.12 : 6 = 2. 12 : 4 = 3.

6 ∙ 4 = 24. Первый, лежащий на поверхности ответ: решение невозможно.

А дальше начинается выход за пределы стереотипа.

Прорыв наступает тогда, когда человек задается вопросом: а кто сказал, что ряды не могут пересекаться? И тогда решения начинают приходить одно за одним. Один из участников семинара, по профессии системный аналитик, на второй день семинара предложил более двух десятков основных вариантов решения этой задачи и еще несколько десятков дополнительных.

В отношении изучения иностранных языков также могут вырабатываться определенные стереотипы, которые потом бессознательно воспроизводятся вновь и вновь как некоторые «мыслительные программы», приводящие к неудачному результату.

Дина Никуличева

из книги “Как найти свой путь к иностранным языкам. Лингвистические и психологические стратегии полиглотов.”

Негативный внутренний комментарий как фактор, затрудняющий общение на иностранном языке

Набирая статистику в ходе работы на семинаре, я заметила, что для многих людей ключевой параметр, отличающий ресурсное состояние общения на иностранном языке от нересурсного, находится в аудиальной сфере. При этом нересурсные воспоминания чаще всего сопровождались упоминанием негативного внутреннего комментария, который у разных людей имеет на удивление схожие параметры.

Continue reading “Негативный внутренний комментарий как фактор, затрудняющий общение на иностранном языке”

Мои клиенты

Разглядывая фотографии после очередного тренинга, я вспоминаю каждого участника и как бы продолжаю начатый с ним на тренинге диалог. Очень радостно получать письма, которые приходят мне лично и на наш сайт. Вот, к примеру, два письма, полученные мной только за последнюю неделю.

Continue reading “Мои клиенты”

Континуум мотивированности

Неосознанная немотивированность – это нечто, составляющее основу любой деятельности: есть масса знаний и навыков, не входящих в сферу профессиональных и иных интересов человека, поэтому он просто не задумывается об овладении ими. Это не тот уровень, который следует обсуждать в связи с корпоративными тренингами. Ведь они, по определению, организуются для целенаправленной реализации профессиональных задач.

Continue reading “Континуум мотивированности”

Семинар Дины Никуличевой “Игра со временем” : обсуждение в Институте языкознания РАН

13 апреля 2007 года в Институте языкознания Российской Академии Наук состоялось очередное заседание регулярного психолингвистического семинара “Язык, сознание, культура”. Темой этого заседания стал доклад ведущего научного сотрудника Института языкознания д.ф.н. Д.Б. Никуличевой “Эксперимент по выявлению перцептивных основ грамматической категоризации времени (на материале сопоставления русского и английского языков)”.

Докладчик рассказала присутствующим о том, как в течение последних десяти лет она занималась исследованиями стратегий полиглотов в изучении иностранных языков. Большое внимание в ходе наблюдений над полиглотами уделялось тому, какие аудиальные, визуальные и сенсорные представления возникают у людей в процессе эффективного усвоения новой языковой информации. Эти наблюдения, в свою очередь, стали стимулом к тому, чтобы формализовать описание внутреннего визуального опыта людей, так чтобы его можно было бы сравнивать со своим собственным опытом, моделировать и воспроизводить.

Результатом многолетних экспериментов Д.Б. Никуличевой стала разработка сетки параметров, позволяющей производить запись и сравнение внутренних визуальных образов людей. Предложенная автором параметрическая система эксперимента включает пять градуированных параметров, дающих возможность исчерпывающе точно отследить и затем наглядно воспроизвести особенности внутренних визуализаций испытуемых, в частности, внутренних визуализаций информантов, связанных со временными представлениями.

Пригласив для демонстрации одного из присутствующих, автор методики показала, как проходит типичный эксперимент по выявлению индивидуальных особенностей восприятия времени. Затем слушатели были ознакомлены с результатами ранее проводившихся докладчиком серии экспериментов с носителями русского и английского языков. Целью дальнейшего изложения было показать, как предлагаемая методика позволяет выявить различия внутренних визуализаций, характерные для носителей разных языковых культур, и соотнести полученные экспериментальные результаты с различием глагольных систем соответствующих языков.

Доклад вызвал горячий интерес присутствующих и стал предметом активного обсуждения. Ведущие российские психолингвисты д.ф.н. Е.Ф.Тарасов и д.ф.н. Н.В.Уфимцева подчеркнули уникальность, новаторство и эффективность предложенного д.ф.н. Никуличевой эксперимента и рекомендовали методику к патентованию. “Мы присутствовали при том, как возникают открытия”,- сказал, в частности, Е.Ф.Тарасов, а Н.В.Уфимцева подчеркнула, что “автор создала уникальный способ зондирования сознания, который позволяет выходить на исследование психологических механизмов, лежащих в основе формирования грамматических структур сознания”.

Доклад будет опубликован в следующем сборнике трудов семинара “Язык, сознание, культура”.