Связи между различными странами крепнут и расширяются в наше время в самых разнообразных направлениях: бизнес, спорт, туризм, культура уже немыслимы в изолированном существовании, без выхода за границы собственной страны. Поэтому знание иностранных языков дает массу преимуществ тем, кто ими владеет. Для остальных людей существуют бюро переводов на английский и другие языки.
Даже если человек свободно владеет разговорным иностранным языком, ему могут понадобиться услуги профессионального переводчика – в тех случаях, когда нужно выполнить официальный перевод документов, требующий нотариального заверения. Выполнение такого перевода может потребоваться в различных жизненных ситуациях:
• Выезд на ПМЖ (постоянное место жительства) за рубеж;
• Трудоустройство за границей;
• Обучение в иностранных учебных заведениях;
• Зарубежная туристическая поездка;
• Заключение брака с иностранцем;
• Оформление документов для экспортно-импортных операций;
• Открытие счета в зарубежном банке и др.
Во всех этих случаях нужно обращаться в бюро переводов, где ваши документы будут профессионально, грамотно, с точной передачей смысла и содержания, переведены на необходимый язык, а затем заверены нотариусом. Чтобы провести качественный официальный перевод документов, переводчик должен владеть на высоком уровне нужным языком и обладать глубокими познаниями в той сфере, к которой относится документ.
Перевод с английского на русский язык и с русского на английский является наиболее часто требуемой услугой. Это обусловлено главенствующей ролью английского языка в современном международном сообществе. Английский язык употребляется в ООН в качестве рабочего и официального вместе с еще четырьмя языками.
Специалисты бюро переводов владеют всеми вариантами английского языка, существующими в мире и различающимися в лексике и фонетике (британский, американский, австралийский, индийский, канадский и др.). Кроме работы с официальными документами, бюро переводов на английский и другие языки осуществляет следующие услуги:
• Устный перевод;
• Технический перевод;
• Литературное и техническое редактирование переведенных документов;
• Перевод аудио- и видеоматериалов;
• Локализация сайтов по всем правилам веб-копирайтинга;
• Выполнение верстки и дизайна переводимых материалов.
Число обращений в бюро переводов с каждым годом увеличивается – люди разных стран стремятся к общению друг с другом.