Знание слов и уровни овладения языком

Уровень овладения языком может оцениваться многими способами. Я выбрал деление на уровни, которое основано на словарном запасе, то есть количестве слов, которое человек усвоил в результате прохождения определенного этапа учебы.

При этом активным словарным запасом мы будем условно считать тот, который нужен для разговора на иностранном языке, а пассивным словарным запасом – тот, который нужен для чтения.

Нередко доводится читать, что ключевое значение имеет знание грамматики. Не отрицаю ее важности, однако мне все-таки представляется, что словарный запас играет совершенно неоценимую роль. Помимо слов, на каждом уровне я полагаю необходимым учитывать устойчивые словосочетания (фразеологизмы) и “речевые штампы” (их в дальнейшем мы иногда будем для краткости называть просто “выражениями”), которые нужно усвоить на данном этапе занятий .

Должен сказать, что за этими простыми понятиями стоит мой длительный опыт изучения десятков языков, а также преподавания многих из них. Но это не более чем самый общий план. Надо сказать, что к настоящему времени не выработано общепринятых правил по точному определению того уровня знания языка, которого достиг конкретный учащийся. До
сих пор определение этого уровня остается более или менее субъективным делом.

Итак, для целей устного общения на иностранном языке мы будем условно выделять три основных уровня:

  • базовый, или пороговый, уровень: 400-500 слов, примерно 100 устойчивых словосочетаний и “речевых штампов”. При таком словарном запасе вы сможете объясниться с иностранцем на его языке, а также понять его – при условии, если он будет говорить медленно . Заметим, что уже начиная с овладения 150-200 словами и приблизительно 25 устойчивыми словосочетаниями и речевыми штампами можно начинать общение;
  • “мини-уровень”: 800-1000 слов плюс около 200 фразеологизмов. На этом уровне можно уже начинать общаться с некоторой степенью свободы и понимать по меньшей мере медленно произнесенные фрагменты речи;
  • “меди-уровенъ”: 1500-2000 слов, примерно 300 фразеологических и “речевых штампов”. На этом уровне вы будете говорить достаточно хорошо, а иногда, при благоприятных условиях, даже сможете произвести впечатление свободного владения устной речью. Кроме того, вы будете понимать обращенную к вам речь – при том условии, что это будет нормальная для данного языка быстрота речи.

Для целей чтения на иностранном языке выделяем:

  • “мини-уровень” (в данном случае он же и пороговый уровень): 800-1000 слов. На этом уровне уже можно читать простые тексты, пользуясь словарем;
  • уровень чтения “литературы по [своей] специальности”: 3000-4000 слов. На этом уровне вы будете достаточно уверенно читать литературу по своей специальности и понимать большинство из того, о чем пишут в газетах;
  • уровень чтения прозы: 8000 слов. На этом уровне можно читать практически все, включая художественную прозу на избранном языке.

Эрик В. Гуннемарк

Предпосылки успеха в изучении языка.

I. Общие предпосылки для успешного изучения языков

А. Основания:

  1. 1. Мотивация
  2. 2. Знания о правилах овладения языками
  3. 3. Организация

Б. Деятельность:

  1. 1. Концентрация
  2. 2. Повторение
  3. 3. Практика

А. 1. Мотивация

Мотивация – тяга к изучению языков – совсем непростое явление. Прежде всего она должна быть долгосрочной. Интерес к языку не должен гаснуть при столкновении с его трудностями или когда на смену досугу приходят другие дела.

Но с долгосрочной мотивацией должна сочетаться и краткосрочная. Общее правило здесь состоит в том, что на каждом этапе занятий нужно ставить себе такую цель, которую можно реально достичь в течение трех, максимум четырех месяцев. Очень важно строго определить эту цель, чтобы ее достижение подбодрило бы вас, подвигло на новые достижения.

Необходимость – другой фактор, помогающий нам в занятиях. Например, если мы записались на Лучшие курсы английского языка в Одессе или нам нужно изучить испанский язык перед поездкой на Филиппины, где на нем говорят, или если приходится хотя бы иногда объясняться с иностранцами на их языке.

Нередко встречается и просто общий интерес к какому-либо языку, народу или стране. Лично для меня такой интерес всегда был особенно важен. Мне довелось написать и выпустить в свет книги о странах, народах и языках всего мира. Она так и называется – “Страны, народы и языки”.

Перечень мотивов для изучения языков можно было бы при желании сделать гораздо длиннее, и почетное место в нем заняла бы красота языка. Многие до сих пор выбирают французский язык для изучения в школе потому, что он “красиво звучит”.

А.2. Знания о правилах овладения языками

Такими знаниями нужно запастись для того, чтобы рационально построить свой труд. Скажу сразу, что овладение языком – это прежде всего искусство. Но это – еще и наука.

Об изучении языков или их преподавании издано бесконечное количество книг. Однако при этом мне кажется, что моя книга “Искусство изучать языки” в чем-то является уникальной. Ряд вопросов, которым я уделяю внимание, не рассматриваются в трудах других авторов, написанных на английском, шведском или каком-либо другом языке, которым я владею.

Наряду с этим, вполне допустимо использовать и другие книги об изучении языков. Приходится только предостеречь читателя от поверхностных авторов, не располагающих достаточным опытом.

А.З. Организация

“Лучше лентяй, который умеет организовать работу, чем муравей, который лезет вслепую день за днем” (Стиг Гуннемарк).

Организация – вот ключевое слово при овладении языком – организация труда, времени и материала. Это, безусловно, столбовая дорога для овладения навыками устной и письменной речи на иностранном языке.

Есть люди, которые прямо-таки рождены с умением организовать свой труд. Большинство же изучающих язык могут научиться этому умению, если у них есть общее представление об организации труда, вера в себя, упорство в самостоятельной работе. При условии, что у такого человека будет еще и достаточно времени, он сможет поставить себе задачу освоения любого языка – и решить ее.

Заметим сразу, что с самого начала изучения языка полезно завести собственные книги – словарь, грамматику, учебник и так далее. Это позволит организовать свою работу, ни от кого не завися.

Итак, на основе мотивации, знаний об изучении языка и организации можно подойти и к планированию своей деятельности, в которую входят, как мы помним, концентрация, повторение и практика.

Б.1. Концентрация

Концентрации подлежат труд, время и материал.

Б.2. Повторение

Повторять материал нужно постоянно, в основном “про себя”. Не бойтесь делать это как можно чаще, на улице и дома, ночью и днем. Повторять нужно в первую очередь слова и выражения. Кроме того, очень полезно повторять произношение отдельных слогов, а в другое время зубрить грамматические правила. “Капля точит камень не силой, но тем, что падает часто”, – верно сказал классик.

Б.З. Практика

Нужно приложить все усилия для того, чтобы слушать и говорить, читать и писать на избранном языке.

Эрик Гуннемарк

Пять старых добрых правил зубрежки

1. Самое главное заучиваем назубок!

2. Повторение – мать учения!

“Repetitio est mater studiorum” – так звучит латинское изречение, перевод которого мы только что привели. Оно было сформулировано еще в античные времена и с тех пор никогда не ставилось под сомнение. Упражнение создает навык: мы учимся говорить, говоря и слушая, читать – читая, писать – пиша – и, добавим, постоянно исправляя свои ошибки.

3. Записываем!

Не только слова и выражения. Составляйте и записывайте краткие резюме и обзоры. Таким образом, вы упорядочите свои мысли и лучше овладеете учебным материалом.

4. Учим других!

Преподавать, информировать, объяснять, обсуждать – это прекрасный путь укрепить и свои знания. Пользуйтесь всеми возможностями для того, чтобы обсуждать с другими людьми то, что им интересно, и то, что создает им затруднения при изучении языков.

5. Учимся, на своих ошибках!

Стараемся не совершать одну и ту же ошибку дважды.

Материал запоминается прочнее (как на короткое, так и на долгое время), если:

1. В учебе есть порядок и перспектива, развернутая в виде ряда ближних и более отдаленных задач.

2. Учащемуся ясно,что учить надо всегда самое важное для данного этапа занятий, а также что именно необходимо учить сейчас. Отличной практикой будет купить торговую палатку на http://tentart.com.ua/products/torg-palatki, и в другой стране, продавая что либо, общаться на английском языке с покупателями. В такой ситуации язык Вы выучите очень быстро!

3. Учеба проводится по эффективной методике.

4. Учебная работа ведется при всемерной опоре на родной язык и на фундамент активного минимума.

5. Усилия сосредоточены на одновременном усвоении “трудных” слов, выражений и грамматических правил – и, разумеется, только на одном иностранном языке.

6. Учеба всегда приносит нам пользу и удовольствие.

7. И, наконец, если мы ощущаем безусловную уверенность в собственных силах и знаем, зачем нам нужен именно данный язык: мотивация – прочная опора для памяти.

Неумение сосредоточиться – главная опасность при освоении нового языка. При этом не следует тратить свои силы для того, чтобы сосредоточиваться на “легких” (для вас) словах и выражениях – тем более если вы их когда-то уже изучали. Напротив, все внимание и упорство нужно бросить на то, что абсолютно необходимо – и то, что вам трудно дается.

Эрик Гуннемарк

Языки как способ омногомеривания реальности

Недавно я проводила очередной семинар “Игра со временем”. Этого раза я ждала с особым нетерпением. Дело в том, что прошлым летом во время поездки в США мне удалось провести давно задуманный эксперимент по сопоставлению невербальных представлений времени, характерных для носителей русского языка, с тем, как временные представления организуются в сознании носителей английского языка. И не терпелось поделиться результатами эксперимента на семинаре.

Ведь понимание того, чем грамматическое видение ситуации отличается для русских и американцев, дает возможность увидеть мир “через призму” англоязычной языковой культуры и понять, в чем состоит сама суть различий между русской и английской системой глагольных форм. А это значит – научится употреблять английские временные формы так, как это делают носители языка, то есть ощущать, как ситуация меняется во внутреннем восприятии, когда о ней говоришь в той или в иной грамматической форме.

На семинаре мы говорили и о том, что, только изучая иностранные языки, можно выйти за рамки собственного привычного восприятия времени, которое ощущается как объективная реальность, а, на самом деле, является лишь “матрицей”, проекцией сочетания индивидуальной типологии личности, культурных стереотипов и языковой категоризации. И как хочется иногда раздвинуть рамки и заглянуть за пределы матрицы!

В этой связи один из участников семинара заметил, что, возможно, нам даже трудно представить себе те оттенки временных значений, которые могут получать грамматическое выражение в разных экзотических языках, отражающих взгляд на мир, очень далекий от представлений европейцев. Мы посмеялись, что сейчас на нашем семинаре очень бы пригодился какой-нибудь полиглот-специалист по языкам Африки или Центральной Америки.

Это было в конце первого дня нашего двухдневного семинара. А дальше было вот что…

Думаю, многие узнают это состояние. Ты совершенно увлечен, поглощен какой-нибудь темой. Настолько, что будто входишь с ней в резонанс. И тогда она начинает сама отвечать тебе. Информация начинает поступать отовсюду. Книги, люди, события приходят к тебе сами. В этот раз это произошло в форме телефонного звонка, прозвучавшего тем же вечером. Я подняла трубку – и не поверила своим ушам. Мне звонил Вилли Мельников. Тот самый знаменитый Вилли Мельников, который знает более ста языков. Причем знает и чувствует их настолько, что пишет на них стихотворения. Вилли, с которым мы познакомилась около трех лет тому назад, но с тех пор давно не общались. Конечно, я рассказала ему, что мы о нем только что говорили. И конечно, на мою просьбу прийти завтра на семинар он ответил согласием. Конечно же! Потому что как может быть иначе, если ты – в резонансе?!

“Приду обязательно, – сказал Вилли, – ведь совсем недавно я даже написал эссе “Время как живое существо”.

“Из известных мне языков, – говорил Вилли на семинаре, – самый захватывающий, с точки зрения временных представлений, – это африканский язык хтачингу, архаичный диалект языка дагонов, древнего племени, поклоняющегося Сириусу и верящего, что их предки явились с далеких звезд. В этом языке 18 настоящих, 27 прошедших и 41 будущее время. И среди форм прошедшего времени противопоставляются такие удивительные для европейца категории как, например, Прошедшее предсказанное и Прошедшее непредсказанное, Прошедшее осуществившееся и Прошедшее неосуществившееся, Прошедшее предсказанное осуществившееся и Прошедшее предсказанное неосуществившееся“.

Удивительно, как все то, о чем он рассказывал, совпадало по стилистике и по сути с тем, что мы исследовали на нашем семинаре. “На личном опыте полиглота, – говорил нам Вилли, – я давно убедился: сколькими языками ты владеешь, в стольких пространственно-временных континуумах ты живешь, столькими же атмосферами ты дышишь. В этом смысле уместно сравнить владение современными и древними языками с умением договариваться со Временем. При изучении какого бы то ни было языка – а значит, и тех времен, из которых он соткан и которыми он дышит – необходимо убедиться, что язык отвечает тебе взаимностью, вливается в тебя, пропитывает тебя своим временным многомерьем, и ты начинаешь владеть им в той же мере, в какой он тобою”.

Стремление и умение омногомерить реальность – вот ключ, та загадочная разгадка, которая лежит в основе уникального феномена, который называется Вилли Мельников.

И проживание реальностей сотни языков – лишь одна его грань, а еще есть волшебство фотографа, у которого гармония математики фракталов сливается с красотой обыденного мира, и многомерность авторского поэтического жанра “муфталингвы”, где каждое слово существует в нескольких измерениях. – Чего, например, стоит один только “Ветербург”! – И еще многое-многое другое.

Но именно языки стали для Вилли путем к открытию многомерности мира.

Дина Никуличева

по материалам Вакансии

На пути к менеджеру-полиглоту (2 часть)

– Как строится работа на курсе? Какие выполняются упражнения, какие формы – групповые или индивидуальные – превалируют?

– Некоторые из упражнений взяты из НЛП, но подчеркну, что каждое из них специально адаптировано под задачи данного тренинга. Есть некоторые стандартные упражнения по мнемонике. Однако абсолютное большинство того, что я делаю, – это авторские упражнения, созданные в результате наблюдения над поведением полиглотов в процессе изучения иностранных языков. Это и упражнения по постановке фонетики, и упражнения по активизации понимания на слух, и упражнение по работе с внутренним диалогом, так затрудняющим для многих свободное говорение на иностранном языке, и большое количество упражнений, вырабатывающих стратегии усвоения грамматического материала и многое-многое другое. Абсолютно все упражнения семинара “Игра со временем” – авторские. Недавно я рассказывала о некоторых из них на семинаре “Язык, сознание, культура” при Институте языкознания РАН, и этот доклад вызвал немалый интерес у психолингвистов.

Стараюсь по возможности разнообразить типы упражнений, так что здесь есть и групповые упражнения, и упражнения в парах, в тройках, в шестерках, и индивидуальная работа.

– Можно разделить в учебе психолого-НЛПистскую и лингвистическую составляющие?

– Я согласна со Стивом Дарном, преподавателем английского языка из Измирского университета экономики, который пишет, что фактически НЛП присутствует в обучении иностранным языкам значительно больше, чем мы себе представляем, поскольку преподаватели, использующие суггестопедию, коммуникативное обучение, ролевые игры и язык тела, в действительности обращаются к элементам НЛП.

Но для меня особенно важно другое. Сейчас НЛП воспринимается, прежде всего, в психологическом контексте, но не следует забывать, что одним из двух его основателей был профессиональный лингвист Джон Гриндер. Именно практические наблюдения над языком, над тем, как люди говорят о своих успехах и неудачах, о ценностях и о целях, привели его к пониманию того, что, используя особые языковые средства, можно создавать “программы” более ресурсного поведения человека. К сожалению, в 1980-е годы НЛП все больше стало рассматриваться как набор инструментов для достижения разнообразных прагматических целей. Но развитие в 1990-е годы такого направления языкознания, как когнитивная лингвистика позволяет вновь вернуться к лингвистическим корням НЛП, что я и делаю на своем семинаре.

– Существуют ли особенности работы с разными группами обучаемых (например, топ-менеджеры и менеджеры среднего/низшего звена, мужчины/женщины и т.п.), есть отраслевые особенности?

– Отвечу коротко. Мои материалы несравненно обширнее, нежели то, что можно успеть даже за пятидневный тренинг. Поэтому я работаю по принципу модулей. Каждый раз в зависимости от того или иного состава группы, помимо основной канвы, я ввожу те или иные модули, соответствующие конкретным задачам данной аудитории.

беседовал Александр Лазарев, журнал “Тренинги в бизнесе”