Архив рубрики ‘useful’

Визуализируйте английский язык!

Знать английский язык сегодня не просто престижно, но и порой просто жизненно необходимо. Поездки за границу, карьерный рост, общение с зарубежными партнерами – все это возможно, если ты владеешь языком.

На сегодняшний день в зависимости от конкретных целей и базового уровня владения языком, можно подобрать курсы английского языка, которые будут максимально удовлетворять вашим запросам. Однако не стоит рассчитывать на то, что иностранный язык дастся вам без труда. Какими бы именитыми ни были курсы, какой бы признанной ни была методика, знания не появятся сами собой, их нужно осваивать. Причем желательно делать это не только непосредственно на занятиях, но также и в любое свободное время.

Среди основных факторов, сказывающихся на уровне владения английским языком, специалисты называют словарный запас. Вот над ним-то и необходимо работать денно и нощно. А дабы повысить эффективность запоминания новых слов можно воспользоваться методикой визуализации. Это один из наиболее эффективных методов обогащения лексического запаса. Заключается он в том, что на все предметы домашнего быта наклеиваются бумажные стикеры, на которых предварительно написаны английские слова, эти предметы называющие. Таким образом, обращаясь к той или иной вещи, вы невольно видите ее название на английском языке. Вы будете удивлены, насколько действенна данная методика. С ее помощью вы существенно расширите свой словарный запас.

К слову, если дружите с воображением, можно мысленно «развешивать» подобные стикеры и на улице. Например, пока едете на работу или на курсы, рассматривайте и «помечайте» окружающие вас предметы, переводите названия магазинов, рекламные слоганы. Так, пользуясь одним и тем же маршрутом, вы вскоре без труда будете называть все, что вас окружает.

Важный нюанс: после окончания курсов изучение английского языка не заканчивается. Мало того, оно никогда не заканчивается, если вы, кончено, хотите знать английский. Дело в том, что все, чем мы не пользуемся – иностранные слова, термины и так далее – очень быстро забывается. Посему тренировать память необходимо постоянно. Закончив языковые курсы, старайтесь не просто поддерживать достигнутый уровень, а повышать его, расширяя словарный запас.

В чем плюсы изучения иностранных языков с их носителями?

Изучение английского и других языков по обычным программам российских школ и университетов считается недостаточно эффективным, так как дает неоднозначные результаты: 

  • довольно обширный лексический запас оказывается устаревшим и пассивным – во многом он не соответствует актуальным нормам языка и не используется при говорении. Устная речь ограничивается стандартным набором простых слов и выражений

  • употребление простейших грамматических конструкций и повторение однотипных структур предложений оборачивается тем, что речь кажется скудной и невыразительной

  • произношение не соответствует принятым за рубежом стандартам и носит слишком много индивидуальных особенностей 

Преимущества обучения с носителем языка 

Поиск выхода из замкнутого круга приводит к решению заниматься с носителями языка, ведь только они могут наиболее грамотно и полноценно объяснить все нюансы современного значения слова или грамматической конструкции. Изучение иностранного языка с носителем позволит перестать учить английский, немецкий, французский, а начать перенимать его по аналогии и научиться наконец свободно говорить на нем. 

Если вы планируете получать высшее образование во Франции, без помощи носителя французского вам не обойтись. Только носитель сможет обеспечить постановку правильного мелодичного произношения, характерного для французского языка, а главное – предложит бесценный опыт живого и позитивного общения без клише. 

Так как язык постоянно меняется и обновляется, именно носители свободно ориентируются как в разговорном сленге, так и в бизнес-французском. Благодаря универсальности такого “учителя” “ученик” на лету усваивает новую информацию и имеет возможность переключаться с официально-делового стиля общения на неформально-дружеский. Это значит, что в результате изучения языка в компании его носителей можно быстро освоить любую интересующую тему. 

Изучение языков за границей 

Изучая язык за границей, вы приумножаете эффект от общения с носителями, ведь многие из них являются квалифицированными преподавателями. Погружение в языковую среду позволяет расширить список своих навыков и полностью активизировать их. Знания при этом становятся более уверенными и охватывают различные области, необходимые для решения ваших задач. 

Технологии машинного перевода текстов

В связи с глобализацией международных отношений услуги перевода текстов с иностранных языков становятся все более востребованными на рынке. Количество документов, которые необходимо переводить на иностранные языки, постоянно растет, а вместе с ними растет и число профессионалов, занимающихся этим видом деятельности. На помощь им все чаще приходят новые технологии, воплощением которых в этом случае являются системы машинного перевода.

Еще задолго до того, как появилось первое агентство переводов, возникла мысль об автоматизации такого нелегкого труда. Еще в средине девятнадцатого века был разработан первый проект, послуживший прообразом современных автоматизированных переводческих систем. Практически работы по созданию систем машинного перевода начались в 1954 году, когда впервые был продемонстрирован перевод текста, осуществленный на компьютере IBM-701. Алгоритм работы этой системы основывался на последовательной трансляции «слово за словом» и «фраза за фразой» и был весьма несовершенен, поскольку не учитывались смысловые связи внутри переводимого текста, к тому же свои ограничения накладывал микроскопический по нынешним временам объем памяти машины.

Чуть позднее бал разработан более совершенный алгоритм, который учитывал синтаксическую структуру текста. Его работа заключается в том, что сначала анализируется синтаксис переводимых предложений, а потом на основе этого анализа формируется структура выходного предложения. Нужные слова подставляются из словаря.

Самым передовыми системами для машинного перевода текстов считаются так называемые И-системы. Именно они применяются в наиболее современных электронных переводчиках. Алгоритм, по которому ими осуществляется перевод, предполагает смысловой анализ исходного текста, и поэтому он в наименьшей степени зависит от конкретного языка. Сначала производится семантический анализ исходного предложения. После этого синтезируется выходное предложение на основе смыслового представления исходного. В настоящий момент различными фирмами и исследовательскими лабораториями ведется активная работа по совершенствованию И-систем и весьма вероятно, что вскоре они станут настолько совершенны, что составят конкуренцию «живым» переводчикам бюро переводов.

Почему русские не могут выучить английский язык?

Многие из Вас должно быть слышали эту всем знакомую фразу, исходящую из уст иностранцев: «Когда уже эти русские выучат английский язык». И ведь действительно в знаниях английского языка русские уступают многим. Свободно разговаривающего и читающего по–английски в городах нашей обширной родины встретишь не так уж и часто. Другое дело европейцы. На это, конечно же, есть несколько причин.

К первой причине можно отнести историческое прошлое России. Английский язык, в отличии от французского, никогда не был особенно популярен в России. А в советские времена иностранным языкам в общеобразовательных школах, а также не гуманитарных ВУЗах уделялось не много внимания. Хорошее знание иностранного языка гражданами Советского Союза правительству было невыгодно. Ведь это могло повысить иммиграцию, нежелательную для государства, а также вызвать желание советских граждан разъезжать по Европе в целях туризма. А так как знающих иностранный язык было немного, то и интересовались тем, что находится за границами Советского Союза, тоже немногие. Однако, ситуация сильно не изменилась и сейчас. Российские граждане все еще побаиваются Европу и не стремятся к общению с иностранцами. А в некоторых школах уровень английского желает знать лучшего.

Ко второй причине можно отнести огромные отличия русского и английского языка. Фонетика, грамматика и даже алфавит этих двух языков очень различны. Таким образом, изучать французу английский язык гораздо проще чем русскому. Ведь он найдет в этом языке гораздо больше общего со своим родным языком, что только ускорит процесс изучения.

К третьей причине можно отнести отсутствие надобности. В России, в отличии от некоторых Европейских стран, можно найти хорошо оплачиваемую и интересную работу и без знания английского языка. А плохое знание иностранных языков общей массой населения нашей родины только способствует растворению Ваших комплексов по поводу незнания английского. Получается, находясь в России, можно неплохо жить, работать, учиться, общаться с людьми и без знания английского.

За четвертую причину этой проблемы можно принять нелюбовь к английскому. Некоторая часть населения России не очень то любит американцев, которые так же используют этот язык в общении. Очевидно, что эта нелюбовь может перерастает и к языку. Другим жителям России же просто не по душе звучание этого языка.
Однако, сколько бы не было причин мешающих русским изучить английский язык, главная причина всегда одна.. Как бы ни был сложен английский язык, сколько бы причин мешающих его изучению Вы не называли, Вы бы смогли полностью его осилить, если бы ни лень – двигатель и тормоз развития. Ведь когда лень заглушает весь интерес к языку, появляется множество причин – «отмазок» мешающих хорошему качественному обучению. Так что чтобы выучить русским английский язык надо лишь перестать лениться.

Учите языки – записывайтесь на курсы английского языка.

Преимущества изучения иностранных языков.

Изучение иностранных языков становится все более популярным. Для современного человека наличие таких знаний позволяет значительно расширить границы своих возможностей. Если вы много путешествуете или по роду деятельности вам необходимо часто общаться с гражданами других государств, вам просто не обойтись без хороших языковых знаний.
Безусловно, некоторые очень важные документы следует переводить, обращаясь к специалистам в бюро переводов. Именно они смогут разобраться в лингвистических тонкостях и предоставить перевод максимально соответствующий оригинальному тексту по смыслу и стилю. Такой серьезный уровень знаний требует многолетней фундаментальной подготовки, которую невозможно получить после посещения курсов.
Обычно каждое агентство переводов осуществляет работы с текстами различной тематики. Для каждого отдельного заказа тщательно подбирается переводчик-исполнитель, специализирующийся на том или ином типе текстов.
Изучение иностранного языка на начальном этапе не позволит вам полностью отказаться от периодических обращений к услугам переводчиков. Но со временем, когда ваш уровень значительно повысится, вы сможете самостоятельно выполнять перевод на английский или французский, или любой другой изучаемый вами язык. Хорошее знание языка позволит вам не только составлять документацию, вести деловую переписку, а вы сможете свободно общаться с представителями других стран.
Сегодня особенно популярной графой в анкете о приеме на работу является наличие знаний одного или нескольких иностранных языков. Специалисты с таким весомым «багажом» получают более интересную и высокооплачиваемую работу. Наличие свободного уровня владения иностранным языком подтверждает не только высокий уровень образования соискателя, но и стремление к саморазвитию.
И, наконец, самое приятное. Для не слишком длительных путешествий, безусловно, вполне будет достаточно знаний разговорного языка. Словарный запас для бытового общения освоить не так уж сложно. А вот глубокое знакомство с культурой и искусством другой страны невозможно без хорошего знания ее языка. Знакомиться без посредника (переводчика) с оригинальными произведениями литературы, сопереживать героям кинофильмов, не обращаясь к помощи субтитров, вы сможете лишь после того, как достигнете достаточно высокого уровня знаний, изучаемого иностранного языка. Для этого придется приложить немало усилий. Но разве встреча с У. Шекспиром или И.Гёте того не стоит?