Многие из тех, кто изучает иностранный язык сталкиваются с сложностью восприятия иностранной речи на слух.
Один из пользователей, например, пишет: «Есть словарный запас, выучил правила, но когда слушаю на английском языке радио или смотрю фильм, то ничего не понимаю». Хотите приобрести онлайн залізничні квитки? Заходите на proizd.ua
Эта проблема не уникальна, с ней сталкиваются многие, даже «продвинутые» любители иностранных языков. Причин для этого может быть несколько:
- Вы на самом деле еще пока мало знаете слов, и ваше общее знание иностранного языка еще не вышло на уровень, на котором вы можете слушать радио или смотреть иноязычные телевизионные каналы.
- Вы слушаете слова, а не смысл сказанного.
- Вы недостаточно концентрируетесь.
Многие говорят о том, что без проблем слушают и понимают учебные тексты, но, уважаемые друзья, есть огромная разница между учебными текстами и реальной серьезной речью.
И вам просто может казаться, что вы уже достаточно подготовлены к восприятию реальной не учебной речи. На самом деле вам надо еще пока «на кошках тренироваться».
Короче, по этому пункту совет один – старайтесь подтянуть общее знание языка.
Это очень распространенная причина непонимания слышимого материала. Ученики привыкли к переводному изучению языка, когда сначала переводят все слова и потом формулируют предложение на родном языке. А если в иностранной речи будет незнакомое (или малознакомое) слово, то возникает ступор. Пока ваше мышление подберет подходящий для него перевод….
Даже если мысленная обработка незнакомого слова займет какие-то доли секунды, то этого все равно достаточно для того, чтобы отстать от речевого потока. Вот и получается, что вы не можете понять то, что слышите.
Итак, не старайтесь переводить и не «цепляйтесь» к словам. Это очень мешает. Все равно вы не успеете за речевым потоком. Слушайте информацию.
Обращали когда-нибудь внимание, что если информация интересная, то она поглощает все ваше внимание и сама собой укладывается в уме? Поэтому старайтесь для практики восприятия речи на слух выбирать какие-либо научно-познавательные каналы. Когда вам будет интересно, то вы сами убедитесь, что понимать становится легче.
И, конечно же, продолжайте практиковаться. В немецком языке есть хорошее выражение: Übung macht den Meister! – Практика делает из человека мастера (досл. Упражнение делает мастера.).
Итак, «подтягивайте» общий уровень языка, слушайте информацию, а не слова, и концентрируйтесь.
Если кто-то из вас сталкивался с подобной проблемой, но сумел успешно преодолеть ее, то, пожалуйста, поделитесь своими мыслями.