Выписывай вне очереди и заучивай все “готовые фразы”, которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
Из этой заповеди следует два вывода.
Первый – приоритетность той лексики, которую будешь использовать в максимальном количестве случаев, и второй – приоритетность заучивания готовых фраз.
В отношении этих принципов все полиглоты удивительно единодушны. В качестве иллюстрации приведу взгляды Эрика Гуннемарка, известного шведского полиглота, основателя международной ассоциации “Amici Linguarum”.
Изучив множество языков он пришел к выводу, что “активный минимум” необходимый для того, чтобы начать объясняться на чужом языке – это знание примерно 400 – 500 слов и 50-100 готовых фраз – “речевых штампов”. “Нужно заметить, что для того, чтобы объясняться и просто понять людей в чужой стране, на практике может понадобиться еще меньше слов и выражений.например, когда после путешествия в Венгрию я обработал свои “языковые заметки” (NB! – не могу удержаться и не обратить внимание на эту вскользь упомянутую, но совершенно замечательную стратегию полиглота – вести языковые записи во время пребывания в стране и потом возвращаться к ним и “обрабарывать”! ) , то выяснилось, что мне потребовалось меньше 200 слов и выражений в тех непростых ситуациях, когда я имел дело с людьми, которые не знали никакого другого языка, кроме венгерского. В других странах, например в Греции, мне удавалось обходиться 300 словами и выражениями” (Гуннемарк 2002, 21.).
Приведенное высказывание вовсе не значит, что полиглоты призывают ограничиться словарным минимумом в 500 слов, но для них принципиально важна стадиальность изучения лексики любого нового языка.
Сначала полиглот отбирает 400-500 максимльно употребимых слов. По наблюдению Гуннемарка, их список универсален, и, зная его на одном языке, он легко определяяет, какие слова отбирать для приоритетного изучения в каждом новом языке. Речь идет об уровне А с “базовым словарным запасом”, которого достаточно, чтобы покрыть примерно 90% всех словоупотреблений при повседневном устном общении или около 70 % несложного письменного текста.
Следующая цель – уровень Б с минимальным словарным запасом в 800-1000 слов и 200 выражений. Их достаточно, чтобы покрыть примерно 95% всех словоупотреблений при повседневном устном общении и или около 80-85% письменного текста.
Средний словарный запас в 1500-2000 слов и выражений соответствует уровню В по Гуннемарку. Их достаточно чтобы покрыть до 100% словоупотреблений в повседневном устном общении и до 90% письменного текста.
На максимальном уровне словарный запас составляет до 8000 слов. Он обеспечивает полноценное общение в любых условиях.
Такой подход очень напоминает те три уровня изучения иностранного языка – допороговый А, пороговый В и послепороговый С, о которых я рассказываю на своих семинарах.
Цель общения на допороговом уровне – уметь общаться в простых типичных ситуациях в рамках знакомых тем и видов деятельности, используя простые фразы и предложения. Это то, что Гуннемарк относит к уровню А.
Уровни Б и В по Гуннемарку соответствуют пороговой стадии в говорении на иностраннном языке. В моей классификации они соответствуют уровням В1 и В2.
Стадия С в моей классификации отражает тот уровень говорения, который соответствует абсолютно свободному владению иностранным языком.
Ниже я предлагаю таблицу, которая поможет свести воедино требования к уровню говорения на иностранном языке и объему активного словарного запаса.
Уровни | А | B1 | B2 | C |
---|---|---|---|---|
Цели говорения |
Уметь общаться в простых типичных ситуациях в рамках знакомых тем и видов деятельности, используя простые фразы и предложения. |
Уметь общаться в большинстве ситуаций во время пребывания в стране изучаемого языка. Уметь кратко и связно обосновывать свои взгляды и намерения, изложить сюжет книги или фильма и выразить свое отношение. |
Уметь понятно и обстоятельно высказываться по широкому кругу интересующих меня вопросов, принимать активное участие в дискуссиях, обосновывать и отстаивать свою точку зрения. |
Свободно участвовать в любом разговоре и дискуссиии. Владеть разнообразными идиоматическими и разговорными выражениями, выражать любые оттенки значения, бегло и свободно аргументировать высказывания, используя соответствующие средства в зависимости от ситуации. |
Объем словаря |
400-500 слов и 100 выражений. |
800-1000 слов и 200 выражений |
1500-2000 слов и 300 выражений |
8000 слов и выражений |
Итак, 500 слов и выражений, составляющих “базовый словарный запас” Э.Гуннемарк называет “центральными” и подчеркивает, что “они должны приходить в голову и слетать с языка совершенно автоматически”. Типичная позиция полиглота проявляется в требовании к качеству “загрузки” нового языкового материала: “Лучше выучить одно слово хорошо, чем несколько слов плохо”. Исходя из этого, Гуннемарк советует на начальном этапе включать в базовый список по одному слову на каждое понятие, то есть считает, что изучение синонимов, необходимое для свободного владения письменной речью, преждевременно на низших уровнях: “принцип экономии слов должен здесь соблюдаться неукоснительно” (Гуннемарк 2002, 55)
Для запоминания эти базовые слова организуются в тематические группы, например, время time : день – day, ночь – night, утро – morning, вечер – evening, час – hour , неделя – week, месяц – month, год – year, раз – time (в первый раз – for the first time, как-то раз – once,), весна – spring , лето – summer, осень – autumn, зима – winter, понедельник – Monday и т.д. В качестве примера можно также привести особую тематическую группу центральных слов-клише, представленную типичными вывесками, с которыми обязательно сталкиваешься в любой стране мира:
русский | английский | шведский | немецкий | французский |
---|---|---|---|---|
открыто | open | oppet | offen | ouvert |
закрыто | closed | stangt | geschlossen | ferme |
туалет | toilet | toalett | toilette | toilette |
женский | ladies | damer | damen | dames |
мужской | gentlemen | herrar | herren | messieurs |
свободно | vacant | ledigt | frei | libre |
занято | engaged | upptaget | besetzt | occupe |
вход | entrance | ingang | eingang | entree |
выход | exit | utgang | ausgang | sortie |
прибытие | arrival | ankomst | ankunft | arrivee |
отправление | departure | avgang | abfahrt | depart |
Переходя к обсуждению заучивания “готовых фраз”, хочу подчеркнуть, что на начальном этапе речь идет не о заучивании идиом (красочных пословиц и поговорок), а именно о повседневных клишированных выражениях, регулярно возникающих в бытовом общении.
По поводу идиом Эрик Гуннемарк высказывает следующее, на мой взгляд, совершенно справедливое соображение: “Пользоваться идиоматикой нужно очень осторожно. Многие иностранцы, говоря с англичанами во время сильного дождя используют хорошо запоминающееся выражение “it’s raining cats and dogs”. Еще бы – ведь дословно оно значит, что “[капли] дождя размером с кошку или собаку”. Это звучит довольно смешно, особенно если употребляется часто. Сами же англичане совсем не имеют обыкновения выражаться так красочно. Скорее всего они скажут что-нибудь вроде “it’s raining hard” или “it’s raining heavily”. (Гуннемарк 2002, 91)
Когда жа речь идет о сотне наиболее употребительных клише (такой список Эрик Гуннемарк называет “минифразом”), то это устойчивые выражения типа:
Простите за беспокойство – Sorry to bother you, but……
Ничего страшного – No problem!
Который час ? – Половина второго – What’s the time? – Half past one.
Да ну? – Really?
Достаточно – That’s enough.
Минутку! – Just a moment!
Можно (мне) еще чашку чая? – Could I have another cup of tea?
Передайте привет вашим родителям – Give my regards to your parents
Успехов вам! – Good luck!
Ниже я предлагаю
Основные принципы заучивания готовых фраз:
1. При отборе полезных готовых фраз исходим из того, какие стандартные фразы мы постоянно употребляем в родном языке и целенаправленно ищем их ситуативные соответствия (NB! ни в коем случае не дословный перевод!!!) в соответствующих текстах на изучаемом языке.
2. Для каждой типовой ситуации на первом этапе запоминаем только одно выражение, зато так, чтобы употреблять его в нужный момент абсолютно автоматически.
3. Для начала стараемся избегать длинных выражений, содержащих более 3-4 слов. Но если их нельзя избежать, то затрачиваем столько времени и усилий, сколько нужно для того, чтобы довести эти выражения до автоматизма.
4. Стараемся заучивать выражения в аудиальном режиме, то есть так, чтобы слышать его ритмико-интонационый звучание и уметь воспроизводить его в максимально быстром темпе.
5. Стараемся употреблять выражения как можно чаще. Выписываем их на листок и носим с собой, чтобы повторить так часто, как только можно до достижения полного автоматизма.
Дина Никуличева