В любом языке мира есть своя особенность, и каждый из них несёт в себе информацию о народе, который его создал и использует по сегодняшний день. С детства мы начинаем замечать вокруг себя людей, которые говорят не на том языке, которому нас учат родители, и мы осознаем проблему понимания людей.
Культура каждого языка поддаётся изменению, одни виды диалектов остаются неизменными, а некоторые постоянно подстраиваются под нужды общества. Степень консервативности не показатель того, что язык измениться до неузнаваемости или останется в первозданном виде. Мы на своем примере можем понаблюдать, как за 10 лет наша речь меняется. Если не меняется наша речь, то наших детей и последующих поколений обязательно.
Одни народы контактируют с другими, принося новые термины и слова, иногда даже произношения. Тенденции моды так же способствуют изменениям в произношении. Порой, мы сами не замечаем, как начинаем употреблять новое слово, которое могло прийти из другой культуры другого народа.
Тем не менее, языки остаётся неизменными и мы вряд ли начнём говорить только на одном из них. Это заставляет нас учить не только свой родной, но и язык соседа. Потребность в коммуникациях может приводить к тому, что требуется не два и не три, а семь языков.
В России учат английский, немецкий и французский языки, этого бывает достаточно для простого человека, который лишь иногда выезжает за границу для отдыха или небольших закупок. В основном, россияне перемещаются внутри совей огромной страны. Иногда нужно половина жизни, чтобы объездить всю страну.
Средний европеец вынужден учить в два раза больше языков, так как их страны меньше и путешествовать доводится чаще у соседей, а не на родине. Их экономические связи более тесно связаны между всеми странами, чем у нас. Нам не нужно искать большое количество рынков сбыта, они есть у нас в достатке. Русский человек изучает иностранный язык не всегда охотно, но вынужден знать базовый английский. Рано или поздно русские задаются вопросом, какой изучать третьим? Наверное, тот, который по душе, ведь нужный язык с практической точки зрения, уже освоен.
Наиболее похожий по грамматике на русский язык это немецкий. Такой сложный язык как наш заставляет размышлять определённым образом и этот формат мышления можно продолжить.
Немецкая грамматика такая же не простая, как и русская. Немцы и русские всегда будут близки друг к другу, хотя и очень разные.
Изучая немецкий, человек претендует на понимание второго по значению языка. В Европе самым популярным языком остаётся Английский и за ним сразу же идёт Немецкий. Члены Европейских правительств обязаны знать немецкий язык, так как в международных государственных органах говорят именно на нём.