Книги о полиглотах

Обзор книг о полиглотах и их стратегиях изучения иностранных языков.

Говорим, читаем, пишем: лингвистические и психологические стратегии полиглотов
Дина Никуличева “Говорим, читаем, пишем: лингвистические и психологические стратегии полиглотов.”

Книга посвященна практическому применению стратегий полиглотов – наших современников (Дмитрия Петрова, Ирины Шубиной, Вилли Мельникова, Тимоти Донера и др.). Обсуждаются конкретные стратегии и техники того, как самостоятельно совершенствовать речевые навыки – как на начальном, так и на продвинутом уровне, а также существенно улучшить навыки чтения и письма на изучаемом языке; даются важные рекомендации и предлагается четко выстроенная система авторских упражнений. Книга поможет эффективно организовать весь процесс изучения иностранного языка, создав детальную временную программу движения к намеченному результату, учитывающую своеобразие конкретной личности. Книга адресована широкому кругу читателей, изучающих иностранные языки, но также будет интересна профессиональным преподавателям и лингвистам.

 

 

Майкл Эрард “Феномен полиглотов”

Майкл Эрард пишет с подкупающей интонацией любви, уважения и удивления перед чудесами этого мира. Феномен полиглотов – “конец вавилонского проклятия” – коренится не только в глобализации, но и персональных качествах каждого человека. Это не только причудливые нейронные связи и удивительные возможности мозга, которых касается Эрард, это еще и сила воли, помноженная на целеустремленность.

 

 

Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотовДина Никуличева “Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотов.”

Эта книга адресована всем, кто изучает иностранные языки.

Если вы ставите перед собой цель за намеченный срок выучить иностранный язык до такого уровня, который бы полностью отвечал вашим профессиональным задачам и вашим потребностям бытового общения, если для вас важно быстро достигать ощутимых результатов, оптимально организовывать процесс обучения и доводить запланированное до конца, если вы чувствуете, что процесс изучения иностранного языка может одновременно стать процессом духовного и личностного роста, то эта книга – для вас.

 

Чему нас может научить опыт полиглотов? Ответы Дины Никуличевой

Дина Никуличева
В мае прошла публичная лекция Дины Никуличевой в ЦПКиО им.Горького “Полиглоты, или Как научиться изучать иностранные языки” после которой Дина Борисовна ответила на вопросы слушателей

Вопрос у меня такой, касательно именно полиглотов: вот если ты не живешь, не «варишься» постоянно в языке, ты его забываешь. И одно дело его выучить в течении полугода, в течении 4-х дней, а другое дело – его не потерять. Полиглоты, которые знают по 10–15 языков, как они поддерживают уровень языка? Спасибо.

Татьяна, спасибо, замечательный вопрос. И я, начиная с января этого года, могу на него ответить гораздо лучше, чем я могла до этого. Потому что обычно исследование стратегии полиглотов проводится таким образом, что ты приглашаешь человека, связываешься с носителями каких-то из языков, которые он не знает и смотришь, как он на начальном этапе продвигается. А я начала рассказывать, что с 1 января я каждый день общаюсь с Александром Аргелисом. И тот новый язык, который он учит по утрам – это иврит. А еще я смотрю, как он практикуется в тех языках, которые он знает. И я сфокусировалась, поскольку я носитель русского языка, на том, как он продвигается в русском языке. Русский язык он начал учить 15 лет тому назад. Он был в России только в тот момент, когда он начинал учить русский язык. Где-то через 3 месяца после того, как он начал учить русский язык, он жил 4 недели в Санкт-Петербурге у одной семьи. С тех пор его жизнь с русским никоим образом, это именно хороший пример того, как продвигая. Вот что Аргелис делает? Он очень опирается на параллельные тексты – типичный «полиглот читающий» — прекрасно говорит на массе языков, в том числе и на русском.

И вот я наблюдала, как он, далеко не первый раз, читал «Черного монаха» Чехова. То есть, у него есть аудиозапись этого рассказа. У него, ну сейчас он не обращался к немецкому – у него такой параллельный текст немецко-русский. Но когда он в первый раз читал этого «Монаха» (давно еще), он работал с параллельными текстами: что он не понимал, он отслеживал по немецкому варианту, который он понимал хорошо. Но сейчас, я просто видела, как он работает с этим текстом, он делает то, что он называет «blind shadow»: он просто слышит текст и повторяет его, не глядя в книгу. Потом, в какие-то моменты он возвращается и читает этот текст, уточняя то, что он может быть не дослышал со слуха. И одновременно он обязательно отслеживает, какие новые учебники появляются.

И вот сейчас, буквально в этом году вышел совершенствование «Русский в совершенствии» Франка, русский курс, и он сейчас читает, ну я сейчас не буду рассказывать, как, там очень интересно, очень четко выстроенная система, как он с этим курсом работает. Он в 7 раз быстрее работает, чем курс рассчитан. То есть, там 1 урок за день, а он берет 7 уроков за день, то есть там интенсификация всегда присутствует. Но, обязательно, у него для тех языков, которые он поддерживает, есть система чтения литературы на этих языках, и он именно к языкам относится очень ответственно. Он говорил несколько раз, вот он в какой-то момент сказал, что иврит у него отнимает слишком много времени, а ему надо поддерживать свои языки. Он обязательно по часу в день читает либо по-немецки, либо по-испански, либо по-французски, либо по-русски, вот так вот чередуя.

И еще у него очень интересная система письма. Вот я видела, что он делает с русским: он обязательно из этого курса о семи, с которым он сейчас работает, он берет урок, и у него задача – он мне показывал, просто, эту тетрадку – он должен одну страницу текста переписать. И когда он переписывает, он одновременно занимается как бы фонетикой – очень четко артикулирует, переписывает от руки – одна страница текста. А когда он языками владеет в лучшей степени, он пишет рассказы, причем интересно тоже, он показывал мне – он пишет рассказ, где одна страница на немецком, потом идет продолжение на французском, потом идет продолжение на испанском. Вот в этой самой замечательной тетрадке, а когда он занимается русским, его один часть, один объем, одна страница 15 минут у него занимает. То есть, очень интересно, очень жестко структурированно.
Да, пожалуйста, второй вопрос.

Спасибо большое за ответ. Меня зовут Инна. За ответ Татьяне. Я сама преподаватель – преподаю английский и иврит. Вот мне интересно: вы сейчас говорите о способе. Вы упоминаете в основном как он поддерживает письменный и как он поддерживает чтение, то есть такие способности skills reading и writing. А что же касается speaking? Как насчет русского, например? Как же у него русский разговорный или даже не русский разговорный, неважно. Вот почему у него так много времени уходит на то, чтобы выучить иврит – это один из самых простых языков, на мой взгляд?

Спасибо. Ну, как много времени – он 3 месяца занимался ивритом. Он поддерживал идеальность изучения языка, и он с 1 января и по 1 апреля он занимался по 30, 31 до последнего дня марта он занимался ивритом. Потом он сказал: «Все, я начальную стадию сделал, я понимаю книги на слух, я все, я должен поддерживать и сейчас». Он с утра занимается русским, потому что общение со мной дает ему возможность еще… Как только он стал… мы с ним переписывались по-английски, как только (и я очень была этому довольна, потому что тоже, лишняя мотивировка для того, чтобы на самые разные темы активизировать свой язык), но как только он перешел к русскому, все, он прекратил писать по-английски, он стал писать по-русски и это эргономично, потому что мы обсуждаем русский язык, обсуждаем постановку твердых, мягких, и понятно, что мы общаемся на русском.

То есть, иврит для него не сложнее и не легче чем масса. Он прекрасно знает арабский, и одна из мотиваций у него была, как у профессора-арависта, для него была иврит изучать. Еще какой-то был вопрос в связи с…

Про говорение.

А, про говорение, да. Помните, я специально сказала, что я вам буду рассказывать подробно про двух полиглотов – Вамбери и Шлиман. Почему? Вамбери — «полиглот болтающий», Шлиман – «полиглот читающий». Для меня по типологии изучения языка 100% Аргелис — это Шлиман. По другой методике он «полиглот читающий». Но, я повторяю, это очень важно понять, что «полиглот читающий» — ему это очень легко дается, а затем сознательно.

Он мне написал, как бы, иерархию степени владения языками. Кстати говоря, в Нью-Йорке 4 сентября прошлого года был такой международный конгресс полиглотов, где важной резолюцией было принято, что абсурдным считать понятие «знание языка». Мы знаем язык настолько, насколько это нам нужно. И понятно, что, поэтому очень трудно сказать, сколько языков знает полиглот. И он говорит: «Я могу тебе сказать, на скольких языках я что свободно делаю. Понятно, что количество языков, на которых он читает, просто огромное. А говорит он, единственный иностранный язык, на котором он говорит свободнее, чем читает – это корейский, также, как и я. Он очень хорошо говорит по-русски, причем тоже видно, что он берет язык из книг, потому что ему надо сказать «Надобно сказать», «Я делаю заметы». Вот «Сердца горестных замет» у Пушкина. То есть он берет из классической литературы, но при этом идеоматичность, грамматическая правильность и звучание.

Что самое главное, вот я для себя отметила, для меня это была поразительная вещь. Я всегда считала, что комплекс аудиальных способностей он как бы един. И вдруг я поняла, что имитация интонирования и имитация артикуляции – разные вещи. Вот обычно говорят, что первое, что уходит – это интонация, когда ты долго живешь в иностранной культуре. Ты можешь грамматически неправильно говорить, но у тебя уже голос начинает звучать какими-то нерусскими интонациями. И очень сложно, с другой стороны, изучая язык иностранный, войти в эту интонацию. Интонирует он потрясающе, просто, он настолько встраивается в звучание, что как будто он в Подмосковье все детство провел. А постановка звуков ему дается гораздо сложнее. Но при этом, конечно, очень впечатляет меня. Я вот только что из Дубай, где с ним лично познакомилась и меня очень, я не ожидала, что он так свободно говорит по-русски. Хотя он говорит, что у него этот скилл гораздо слабее.

Так пожалуйста, если можно, другому человеку передайте. У нас еще 15 минут, так что пожалуйста.

Здравствуйте. Во-первых, спасибо большое за лекцию. Я немного поздно пришла, поэтому хотелось cпросить названия книг, которые посвящены полиглотам.

Это первая книга, она вообще-то вышла в твердой обложке, но это уже ее 3-е переиздание, тираж разлетелся моментально. 1-е издание было в 9-м, 2-е в 11-м, 3-е в 13-м году. Но они есть на разных платформах. «Как найти свой путь к иностранным языкам» — это название этой книги, а название серии – «Лингвистические и психологические стратегии полиглотов». А эта книга вышла в 13-м году – это ее продолжение, тоже серия «Лингвистические и психологические стратегии полиглотов» — «Говорим, читаем, пишем». А третья книга будет называться «Игра со временем». Это и тайм-менеджмент в изучении языков и представление о времени, которые разнятся от культуры к культуре – очень интересная для лингвиста тема, и вот как полиглоты входят в это ощущение времени, разное для разных языковых культур.

Спасибо большое. И еще можно такой маленький вопрос, не знаю, известно это или нет. Как с каждым новым языком меняется человек? Или не меняется?

Ну это Гете: «Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь». Я всегда вспоминаю одного моего студента (я преподаю в МГЛУ датский язык перевод и переводоведение, и вот очень был сильный парень, сейчас живет и работает в Дании. И вот звонишь ему, задание группе дать – он староста – и у него звучит автоответчик по-русски, по-английски и по-датски. И вы знаете – три разных личности, вот совершенно. Я его знаю у себя на уроках, а по-русски, кстати, наиболее закрытый, отстраненный текст начитывается один и тот же; по-английски – это такой английский лорд говорит, вот просто вот изысканность сама, вот; а по-датски такой гораздо более рубаха-парень простой. То есть даже на таком, ну понятно, что, конечно, каждый язык – это еще одна языковая личность. Вот у нас в МГЛУ очень много говорят о создании вторичной, третичной, и еще не знаю какой языковой личности, потому что ты становишься немного другой, всего лишь на одну вселенную богаче.

Спасибо большое за лекцию. Владимир. Я понимаю, что лекция от лица полиглотов, но все-таки, а не рассказывали ли о том, как изучать язык тем, кому он легко дается. А вот другим он дается очень нелегко. Лично я, когда у меня была сильнейшая мотивация на 1 курсе, когда надо мной издевался преподаватель иностранного языка. Я вставал с утра и утром, каждый день по полтора часа – родные еще спали – учил язык и по сотне раз повторял каждое слово, понимаете? Первый вопрос: может быть все-таки есть для тех, у кого нет способностей, может есть какая-нибудь другая стратегия изучения – это во-первых. А во-вторых, вот вы сказали: визуальная, аудиальная и сенсорная, а нет ли еще логической?

Безусловно есть. Опять же таки, цитируя любимого мною Валерия Александровича Куринского, он говорил: «Никогда ничего не учите – мыслите, запоминая». Это очень важный компонент стратегии. Но, вы знаете, это не противоречие – либо логическое, либо, там, визуальное; либо логическое, либо аудиальное – это дополнение. Потому что это способ инпута – введения информации – сенсорной, аудиальной или визуальной. А то, как мы обрабатываем эту информацию – это уже другой уровень.

И я, вот завершая, на самом деле, ответы на оба ваши вопроса содержатся именно вот в этой первой книжке. Она имеет более общее направление, а вторая – это уже изучение языка на продвинутом уровне в плане улучшение навыков чтения, письма, говорения и так далее. А здесь, как раз, я заканчиваю книгу тем, что пишу о поисках методик, созвучных работе мозга. И то, что я замечаю по полиглотам, несколько отличается от популярных сейчас коммуникативных методик.

Безусловно, все полиглоты ставят задачу – легче это им дается или сложнее – свободно говорить на языке, писать и читать тоже, но вот говорить… Но обязательно необходимо – и они это делают интуитивно – они используют тот ресурс, о котором многие коммуникативные методики отходят. Мы стараемся, использовать погружение … как дети, мы имитируем. Но мы же взрослые люди, у нас есть когнитивные способности, анализ, систематизация.

И вот все индивидуальные стратегии полиглота показывают, что они очень гармонично сочетают коммуникативные и структурные подходы, для себя выстраивают систему. Опять же, возвращаясь к курсу Дмитрия Петрова – табличка Дмитрия Петрова – это то, как он обобщает для себя, как легче взять курс. Поэтому они обязательно это используют. Мыслить и запоминать – это одна из важнейших заповедей любого полиглота.

А вот в отношении начала, на самом деле, почему я так увлеклась изучением полиглотов – это не башни из слоновой кости, это очень практическая задача. Задача научить людей, не обладающих сверхспособностями, максимально использовать, что тебе дано. Потому что любой хомо сапиенс по праву рождения имеет способность изучить иностранный язык. И вот поэтому начало этой книги как раз начинается с работы с ограничивающими убеждениями в изучении иностранных языков. Я вот Аргелису подарила эту книгу, послала из России, вот он, значит, перед экраном сидит. «Ну это не интересно». И начинает дальше вот то, что во всяких стратегиях полиглотов.

То есть, для них, у них нет ограничивающих убеждений, и в отношении они знают, что вот, например, помните, как полиглот себя определяет на уровне личности. Пол Дженнингс, канадский полиглот, он говорит: «Я носитель суахили». То есть, он приступает к изучению суахили, а он уже себя позиционирует, как носитель языка. Аргелис позиционирует себя как: «Я человек опытный в изучении языков». Они знают, что у них получится.

А вот первая часть, и на моем семинаре я очень много с этим работаю в первый день семинара, базовый семинар по этой книге пятидневной, я как раз работаю с ограничивающими убеждениями и позволяю людям нащупать те сильные стороны своей личности, которые есть у каждого, на которых потом человек в течении 5 дней семинара строит свою собственную стратегию. То есть под себя строит стратегию изучения.
Ты можешь заниматься на любых курсах, но ты будешь воспринимать этот материал как источник информации. «You’re in charge of language learning» — «Ты отвечаешь за изучение языка». Преподаватель становится как бы спарринг партнером, становится источником обратной связи, а ты знаешь, как цели ты себя подвергаешь, за какой временной период. И все это вырабатывается, и вдруг оказывается, что каждый человек обнаруживает в себе кладезь незадействованных способностей, возможностей, и изучение языка превращается в то самое увлекательное приключение, каковым его ощущают полиглоты. И еще ощущение самореализации, расширение своих границ, возможностей и творчества.

Спасибо. Вот единственное, что вы не сказали о таком конструктивном полиглоте как Заменгоф, который переработал через себя много языков и создал единый нейтральный язык, который легко звучит, не надо тратить по полжизни.

На самом деле это тоже один из путей, которыми идут люди, владеющие многими языками – это и эсперанто и волапюк, и есть масса языков, которые построили люди, которые прекрасно знают Жоля, потому что, чтобы создать язык, надо иметь представление о структуре многих языков. Но вы знаете, здесь есть некоторый момент, который специфичен именно для него, потому что, как правило, для полиглота абсолютную ценность представляет любой язык как отражение культуры языка. Это как душа, а понимаете, создать искусственный язык… Мой научный руководитель Сергей Николаевич Кузнецов, председатель Союза Московских Эсперантистов, я очень, с огромным уважением отношусь к тому, что делают для международного общения эсперантисты и люди, изучающие и развивающие другие такие международные языки.

На самом деле сейчас английский выполняет роль вот такого вот лингво франки, и вот что интересно, что поразило в Аргелисе, когда я выясняла, копала его глубинные мотивации, он сказал, что: «Меня с ранней молодости раздражало», послушайте «что мир меня ставит в рамки, что раз мне довелось родиться носителем английского языка, то куда бы я ни поехал, ко мне все обращаются по-английски. Я не хочу быть в этих рамках. Я хочу выйти за них». Понимаете, не создавать некий универсальный язык общения, а стать на одну вселенную богаче. На 21, на 51 вселенную богаче.

То есть, понимаете, универсальный язык… здесь есть свои огромные плюсы, но большинство полиглотов как раз очень ценят именно «живые» языки за то, что это отражение, видение мира немножко по-другому; возможность прожить несколько жизней за одну жизнь.
Есть еще вопросы?

Здравствуйте, меня зовут Марианна. Когда долго изучаешь язык, приходишь к такому моменту, что язык тебе начинает надоедать. И ты его продолжаешь учить по инерции, но КПД падает. И вопрос: встречаются ли полиглоты с такими проблемами, и есть ли какой-то более-менее универсальный способ, чтоб эту проблему решить?

Спасибо, Марианна. Это вообще естественный процесс любого накопления знаний. Да и даже не только знаний. Помните: «Время разбрасывать и время собирать камни»? Каждой вещи есть свое место под солнцем, да? И вот в языке время с начала, я, когда говорила о том, что каждый полиглот ощущает свою траекторию приближения в языке. Я вот все время показывала, что мы двигаемся вот так, а полиглот, единожды почувствовав, что он может двигаться вот так, он движется так. А потом, на уже более поздних семинарах, я говорила, что реально – это лестница. Это вот так – и сохранение, а затем ты можешь выйти на следующий уровень. И вот в моем современном эксперименте с Аргелисом я в этом убеждаюсь.

Я ставила своей задачей такую быструю историю успеха, чтобы Аргелис скажем поехал в Израиль и в течении трех месяцев общался на иврите в Иерусалиме. Ну, во-первых, у него там уже программа идет. Но он очень четко проходит вот эти три месяца у него с 1 по 31, три месяца. Он идет вот так вот. Потом, как только он почувствовал, причем я, кстати, обращала внимание, это в книге очень подробно описано. Все вот эти психологические нюансы, если вы думаете, что это бесконечные истории успеха. У него роман был в Израиле. Когда он начал изучать иврит, он говорил о своей мотивации, он говорил, что вот: «Я аравист, мне надо расширить больше свои перспективы, я хочу еще говорить на иврите и читать на иврите».

Потом, где-то через 2 недели он влюбился в иврит. У него были такие метафоры. Он говорил: «Я отслеживаю все метафоры. Причем для меня это очень важно. Влюбиться для психолога, в плане того, чтобы понять, что там происходит внутри». Он говорил: «Я думал, что я провожу, что это сестра любимой жены. А вдруг я понял, что у меня начинается роман с сестрой».

То есть понимаете, он персонифицирует иврит. Совершенно другое отношение. Потом он стал ссориться с ивритом. Эти вот 3 месяца, это был такой роман. Действительно, это можно написать такую книгу страстей. Вот, а потом он: «Сейчас мы на время расстанемся. Я люблю этот язык, но у меня есть ответственность перед моими главными языками. Я вернусь».

То есть там был ритуал временного расставания с языком для того, чтобы бессознательно произошло это накопление. Я думаю, что где-то с 7 месяца он начнет, то есть надо дать тайм-аут, понимаете, чтобы накопить, проверить, что сохранилось, что доведено до автоматизма, что нуждается… То есть, это нормально. Полиглоты очень много учатся себе прощать, понимая, что это вот мне комфортно. И для всех это нормально вот такое вот движение.

Можно вопрос еще один задать? Немножко шуточный. Вот я смотрел фильм «Моя прекрасная леди». И там профессор Хикинс сказал о профессоре полиглоте: «Он учит каждый новый язык за 2 недели. Это точно признак дурака». Не могли бы вы это прокомментировать?

А я уже комментировала, когда говорила о Дмитрии Петрове, когда он сказал, что ему в страшном сне не могло присниться английский за 16 часов. Потому что полиглот прекрасно знает, что это невозможно. Что ты проходишь одну стадию, потом ты ставишь другие задачи, начинаешь их реализовывать, ты соприкасаешься с этой культурой, ты вносишь еще какие-то новые компоненты знания, которые за 2 недели… иначе ты действительно останешься на уровне примитивного дурака. Но то, что пройти вот эту стадию как можно быстрее. У меня есть такой любимый анекдот: «Он так любил свою собаку, что отрубал ей хвост по кускам». Вот очень многие учат так иностранный язык на начальной стадии, что хвост отрубается и отрубается, и отрубается так, что надоедает всем до тошноты. А на самом деле один из секретов полиглота: на ранней стадии быстро вот раз и набело сделать. Потом, может быть дать себе тайм-аут, поставить следующие задачи, знать, что, «I’m an experience language learner» – «Я опытен в изучении языков», — я знаю, что за поставленный мной срок он будет достаточно интенсивным и я выполню эту задачу, потом вернусь к моим другим языкам, потом буду поддерживать те, которые для меня актуальны так я это буду проделывать.
Ну вот, наше время истекло. Я хочу вам сказать всем огромное спасибо за проявленный интерес. Спасибо.

Делегация университетов США посетила Иран

23 июня 2015 года высшие руководители университетов США посетили Иран. Это стало крупнейшим визитом такого уровня с 70-х годов прошлого века.

Отношения между двумя странами начали улучшаться, делегацию встретили представители 13 обучающих и исследовательских институтов Исламской Республики Иран. Этот визит символизирует крепость академических связей ведь до Исламской революции 1979 года больше всего иностранных студентов приезжали в Соединённые Штаты именно из Ирана.

В настоящее время в университетах США учатся около 11 тысяч иранских студентов – против 270 тысяч студентов из Китая – и, конечно же, ни один американский студент не приехал по обмену учиться в Иран ведь после десятилетий взаимного недоверия и политической Между государствами по-прежнему нет дипломатических отношений.

Университетскую делегацию США возглавил Алан Гуудмен, президент Института Международного Образования (г. Нью-Йорк), отвечающей за международные студенческие обмены в Соединённых Штатах. В этом прорывном визите участвовали представители пяти американских университетов, а также сотрудники Института Международного Образования.

Выступая по завершению встречи, профессор Гуудмен сказал, что американская делегация уезжала со стойким чувством того, что иранцы желают большего взаимодействия с Западом. И это желание поддерживается прежними образовательными контактами между научными сообществами предыдущих поколений США и Ирана.

Известно, что в нынешнем составе правительства Ирана больше обладателей дипломов, полученных в университетах Соединённых Штатов, чем в правительстве другой страны, включаю сюда и сами США. В том числе, министр Иностранных дел Джавад Зариф учился в Государственном Университете Сан Франциско и Университете Денвера.

“В ходе посещений университетов Тегерана, Исфагана, Шираза, иранские студенты оказали американской делегации “сверхгорячий приём”. Следующим предполагаемым и желательным шагом был бы ответный визит в американские университеты представителей академического сообщества Ирана. В любом случае в ближайшее время предполагается обнародовать планы и проекты дальнейшего развития ирано-американских отношений в этом направлении” – сказал профессор Гуудмен.

Текст подготовлен по материалам http://www.bbc.com/news/business-33238813, а также сайта новостей образования www.dmsh86.ru.

Как сделать несчастной свою жизнь, изучая языки

Как сделать несчастной свою жизнь, изучая языки
Сегодня я любезно представляю вам 7 способов, с помощью которых вы можете сделать вашу жизнь несчастной, изучая языки. Самое прекрасное в том, что вы не должны следовать всем 7 советам, для того чтобы начать ненавидеть изучение языков, как правило, одного или двух будет достаточно.

1. Смотрите каждое слово в словаре

Посмотрите каждое слово, которое вы не знаете (или не уверены что знаете) в словаре, и никогда не пытайтесь понять или догадаться о значении слов из контекста. Просматривая слова, не беспокоитесь о тех, которые имеют решающее значение для общего понимания конкретного текста; скорее, ищите определения для каждого, возможно, вы сможете убедиться в том, что чтение одной страницы книги занимает, по меньшей мере, полчаса.

2. Запомните дословно сотни диалогов и длинные списки слов

Всем известно, что механическое обучение путь по которому нужно идти. Вы должны запомнить слово в слово каждый диалог в учебнике, который у вас на руках, потому что это неизбежно заставит вас звучать естественно и свободно, когда вы, наконец-то, столкнетесь с носителями языка, чтобы поговорить.
Также убедитесь, что у вас есть длинные списки вырванного из контекста и бесполезного словарного запаса, для того, чтобы запоминать его каждый день. Если вы изучаете английский язык, например, вы должны иметь списки в том числе такими словами, как тенденциозно, благоприятный, шутливый, сверкающий, и допотопный. Включение их в разговор с носителями языка оставит их в страхе.

3. Подождите, пока вы не будете делать абсолютно никаких ошибок, прежде чем начать говорить

Никогда не разговаривайте с носителями языка, до момента пока вы не будете абсолютно уверены, что вы не будете делать какие-либо ошибки, говоря на их языке, в противном случае вы можете быть уверены, что умрете от смущения. Общеизвестно, что носители языка будут смеяться над вами в унисон над каждой совершенной вами ошибкой. Поэтому вы должны похоронить себя в книгах в изоляции, потому что это единственный способ для вас когда-нибудь добраться до свободного владения языком.

4. Напомните себе о том, как трудно и скучно учить язык

Фильмы? Блоги? Музыка? Забудь об этом. Всем известно, изучение языка, я имею в виду изучение языка, должен быть мучительно страшным процессом. Забудьте об интересных вещах, как фильмы или музыка, или изучении культуры людей, которые говорят на вашем целевом языке. Изучение языка должно быть скучным и трудным, так что вы никогда не должны отклоняться от учебников в стиле 1950-х годов, рассказывающих вам о том, что дательный падеж используется для обозначения косвенного объекта в предложении.
5. Убедитесь, что знаете каждое грамматическое правило которое есть
Теперь вы уже должны догадаться, что покупка толстой книги по грамматике и трата нескольких месяцев на обучение с помощью ее содержимого – единственно возможный способ овладеть языком. Не используйте здравый смысл для того, чтобы делать какие-то выводы, слушая, как в люди говорят в реальности.

6. Учите язык только для того, чтобы сдать экзамены

Не беспокойтесь об изучении языка ради, или даже для таких вещей, как путешествия или дружба. Учите язык для сдачи экзаменов, потому что только они эффективный показатель свободного владения языком, и люди будут действительно впечатлены, услышав, что у тебя JLPT N2 в японском языке. Плюс, языковые экзамены, как правило, проверят вас на ваши знания грамматики, и, как мы видели выше, изучение каждого грамматического правила в языке – это победа.

7. Никогда не пробуйте различные способы обучения

Вы застряли в колее и чувствуете, как вы не совершаете никакого прогресса, потому что вы используете тот же старый метод в течение последних 3-х лет? Ни при каких обстоятельствах не пробуйте другой способ обучения. Скорее всего, нужно продолжить изучать то же самое, только больше и больше. Делая то же самое снова и снова, и ожидание разных результатов на сегодняшний день является превосходной путем.

Какой следующий совет?

Я надеюсь, что эти короткие советы окажутся полезными для достижения ваших целей, но я почему-то уверен, что пропустил несколько. Не могли бы вы помочь коллегам изучающим языки, указать дополнительные способы, которыми они смогут сделать свою жизнь несчастной, изучая языки? Не стесняйтесь, поделитесь своими историями

Играем и развиваемся

Развивающие игры для детей 4 лет и более старших найти легко. Благо, сейчас есть много сайтов с детскими играми. Они красочные и интересные, но есть некоторые неприятные детали:

1. они приучают детей сидеть за компьютером, а не играть вживую. Что после такого будет в будущем – можно только строить догадки;

2. работа детского воображения подменена в таких играх готовыми графическими конструкциями. Понятно, что это тоже нехорошо для развития.

Поэтому лучше играть с детьми «вживую». Это и развлечение, и развитие, и общение – всё это скажется на ребёнке благотворно. Здесь представлены некоторые игры, которыми можно вооружиться, и смело играть с детьми, устраивая им полноценное детство.

Примеры игр

Игра «Живое-неживое». В неё в маленьком возрасте играли, наверное, все. Вот её правила:

1. ведущий называет вперемешку предметы, относящиеся к живой природе и к неживой;

2. две команды детей отвечают хором: «Живое!» – если слышат название предмета, относящегося к живой природе. Слыша названия остальных предметов, они молчат;

3. команда, которая ошиблась меньше всего, побеждает.

А вот игра «Угадай настроение»:

1. ведущий шепчет на ухо ребёнку, что за выражение лица ему нужно изобразить. Дети любят кривляться, да;

2. остальные дети угадывают «настроение» изображающего. И всё. Просто, как видите. Данная игра была взята из http://www.glorix.ru/игры-по-возрастам/игры-с-группой-детей/до-4-лет.

Игра «Шеренга»:

1. дети строятся в линию, как направит руку ведущий;

2. ведущий громко говорит: «Врассыпную!». Дети разбегаются, кто куда;

3. когда все разбежались, ведущий громко, слышимо для всех проговаривает речёвку, чтобы все они собрались в новую шеренгу. Её можно придумать самостоятельно, лишь бы она была звучной, как песня. Тут уже взрослым можно устроить конкурс;

4. дети, услышав придуманную вами речёвку, прибегают и строятся уже в другом направлении;

5. кто прибежал последним, тот проиграл.

В чём польза таких игр

Развивающие игры – это одно из средств познания мира ребёнком. Он изучает цвета, формы, пространственные и количественные соотношения между предметами.

Следует учесть, что в чем большее количество разнообразных игр вы с ребёнком будете играть, тем лучше будет для его развития. Для полноценного развития интеллекта нужно развивать все умственные способности: мышление, память, восприятие. Если вы будете развивать что-то одно, то другой аспект мышления будет страдать, а это на развитии интеллекта сказывается негативно.

Успехов!