Словарный запас – почему он важен и как его увеличить

Как увеличить словарный запас Важность чтения и большого словарного запаса при изучении языка не может быть переоценена. Я часто сталкиваюсь в Интернете с комментариями тех, кто убежден, что мы можем комфортно разговаривать, зная только несколько сотен слов. Я не согласен с этим. Вы можете общаться зная несколько слов, но вы не можете сказать много, а понимаете вы еще меньше, а это значит очень ограниченное общение.

Моя точка зрения сформировалась на основе собственного опыта изучения 15 языков. Отсутствие слов является большим препятствием на пути наслаждения языком. Почему? Потому, что ограниченный словарный запас мешает мне понимать то, что я слышу и читаю. С достаточным словарным запасом и пониманием приходит уверенность. При этом уверенность поддерживает меня и мои разговорные навыки развиваются естественно.

Я понял это изучая первый язык, решив научиться свободно общаться на французском. Как большинство англоязычных школьников в Монреале в 1950-х годах, я изучал французский в школе с 1-го класса, но не мог поддержать разговор. В коле у нас было скучно, скучные англоязычные преподаватели французского языка, скучные учебники, большая часть нашего времени проходила над грамматическими упражнениями, написанием бессмысленных эссе и чтением в основном не интересных рассказов.

Во время обучения на первом курсе в университете в Монреале у нас был французский профессор из Франции. Ему удалось заинтересовать меня французской цивилизацией и это полностью изменило мое отношение к изучению языка. Я начал много читать. Я смотрел фильмы на французском языке, ходил на спектакли на французском, читал газеты, слушал радио и в течении полугода мой французский просто расцвел. Сначала я должен был изучать много новых слов, но постепенно незнакомые слова встречались все реже и реже. Тем не менее, они всегда были. Особенно когда я читал романы, в них всегда были незнакомые слова, которые мешали наслаждаться книгой, которую я читал. Это также верно по отношению к фильмам или тусовкам с франкоязычными друзьями. Это также верно по отношению и к другим языкам. Как то я провел свои летние каникулы в Праге в Чехии, погрузившись в изучение чешского языка и активное общение с чешскими друзьями. Мне всегда не хватает слов.

Статья Эрнста Блума объясняет почему. В двух словах, в то время как несколько высокочастотных слов составляют большую часть слов, используемых в определенном контексте, оставшиеся 30-40% любого текста состоит из низкочастотных слов, которые появляются только один или два раза в тексте.

По исследованию Paul Nation, для того, чтобы наслаждаться чтением текста, вам нужно понимать 95 или 98% слов, печальный факт состоит в том, что вы должны знать много низкочастотных слов для того, чтобы получать удовольствие от чтения книг. Почему это важно? Потому, что чтение является одним из наиболее эффективных способов достижения свободного владения языком, особенно в сочетании с прослушиванием.

Как указывает Блюм, исследования показали, что там где языки преподаются, учащиеся не получают достаточного словарного запаса для того, чтобы читать интересные тексты. Для ежедневной французской газеты Le Monde, знание 22000 слов дает вам только 94% охвата. Даже чтение популярного журнала, как Time требует знания 14000 слов для достижения 96,9% охвата. Большинство школьников, как указывает Блюм на основе исследований в ряде стран, знают не более 3000-5000 слов. Мало кто из этих студентов может читать длинные более значимые тексты. Это затрудняет им обучение языку.

Обучение языку с упором на грамматику, а не на чтение и аудирование, неэффективно и идет вразрез с более эффективной традицией сосредоточения на чтении текстов, и особенно чтением с межстрочным переводом.

Результатом является скука для учащихся. Это верно на протяжении 300 лет, иллюстрирует эта цитата из Джона Локка.

“Как это возможно, что ребенок должен быть прикован как к веслу, семь, восемь, или десять лучших лет своей жизни, для того чтобы выучить язык или два, которым, как я думаю, можно научиться практически играя при меньших затратах сил и времени?” Джон Локк Мысли о воспитании 1692.

Чтение межлинейных текстов является большим подспорьем, особенно новичкам. По мере продвижения ученика, однако, важность межлинейных текстов снижается. Ученик способен понять все больше и больше слов, и тогда лучше оставаться в целевом языке.

Доступность в Интернете в огромных количествах интересного содержимого для изучения языка, как аудио, так и текст, позволяет учащемуся находить то, что его интересует. Возможно, самое главное, словари позволяют читать и понимать интересный материал с гораздо более высоким уровнем неизвестных слов. Таким образом, мы можем увеличить словарный запас быстрее. Если ученик должен полагаться на содержание с 98% известных слов, то рост словарного запаса будет гораздо медленнее.

Удивительно, но я нашел, что лучше не сосредотачивать свое внимание на изучение слов из списков или флэш-карт, хотя иногда я пользуюсь ими. Вместо этого я лучше учусь, когда я могу загрузить себя стольким содержимым, насколько это возможно, читая и слушая, используя технологические удобства в виде электронного планшета.

Результатом является удивительно быстрое и приятное увеличение моего словарного запаса и моего наслаждения языком. Это в корне отличается от преднамеренного и неэффективного процесса обучения в школе пятьдесят лет назад . Таким образом, читайте и слушайте, и вы выучите язык!

Стив Кауфман, канадский полиглот

7 привычек, которые помогут вам выучить язык на автопилоте

7 привычек, которые помогут вам выучить язык
Большинству из нас не нравится традиционная система обучения иностранным языкам. Мы учим английский язык в школе, затем в институте, а в результате всех этих долгих лет обучения с трудом можем выдавить из себя фразу “my name is Vasya”. Вместо того, чтобы что-то подправить в приемах и методиках, нам предлагают механически расширить время своих бесполезных мучений.

Впрочем, есть и другой подход к освоению иностранных языков. Проявляется он в тех случаях, когда человек попадает в соответствующую языковую среду. Например, проходя обучение в Австралии или Великобритании. Здесь даже с абсолютным двоечником происходят совершенно невероятные вещи. Через два месяца он начинает все понимать, еще через два может говорить, а спустя год умеет вполне сносно излагать свои мысли на бумаге. Все это потому, что в таких условиях обучение происходит практически постоянно, в фоновом режиме, на автомате. Разумеется, далеко не все могут выехать на долгое время за границу, но нечто подобное можно организовать и дома. Вот несколько советов, которые помогут вам выучить язык “на автопилоте” в процессе обычной жизни.

Смотрите телевизор, фильмы, сериалы в оригинале с субтитрами

Очень простое правило, которое, однако, не так просто выполнить. На первых порах вам может быть трудно. Это будет работать только в том случае, если вы задействуете не менее половины времени, которое тратите на просмотр телепередач. Результаты появятся далеко не сразу. Однако через некоторое время вы обратите внимание, как вы все меньше поглядываете на субтитры и лучше понимаете на слух, а со временем вообще отключите их.

Общайтесь с носителями языка

Когда-то каждый разговор с иностранцем расценивался почти как контакт с представителем инопланетной цивилизации. Сегодня есть интернет, который, как известно, не имеет границ. Поэтому найти место, повод и свободные уши, чтобы поупражняться в произношении и расширить словарный запас совсем не трудно. Кстати, сами иностранцы часто совсем не против, многим импонирует стремление выучить их язык и они бескорыстно вам помогут.

Ведите дневник или блог на иностранном языке

Используя такой сервис, как Lang-8, вы можете вести любые заметки, которые впоследствии будут проверены и исправлены носителями языка. В результате вы получите реальную практику в использовании правил лексики и грамматики, которая поможет их лучше запомнить и правильно употреблять. А в дальнейшем, возможно, вы сможете уже самостоятельно вести блог на иностранном языке.

Измените язык операционной системы и используемых программ

Если вы достаточно хорошо ориентируетесь в компьютерных и мобильных интерфейсах, то смена языка не должна стать большой помехой в работе. Вместе с тем, такая мера может стать дополнительным штрихом в общем языковом фоне, который вас окружает. И постепенно пополнит ваш словарный запас необходимыми словами, которые вы уже точно никогда не забудете.

Играйте в игры на иностранном языке

Многие современные игры, особенного ролевого жанра, представляют собой настоящие интерактивные истории с сложным сюжетом, огромным количеством диалогов и дополнительных материалов. А если вы предпочитаете онлайновые многопользовательские игры, то к этому добавится еще и возможность непосредственного общения с зарубежными игроками. В результате мы получаем увлекательный, интересный, не надоедающий учебник иностранного языка, который в игровой форме даст вам довольно обширные знания.

Используйте мобильные приложения

Очень часто мы проводим значительную часть времени в ожидании. Мы ждем автобуса, ждем в очереди к кассе или на приеме к врачу. Самое время открыть на своем мобильном телефоне иностранный словарь или специальное языковое приложение и выучить пару слов и выполнить упражнение.

Читайте новости

Чтение новостных лент иностранных источников поможет расширить словарный запас и научиться мгновенному пониманию специфических текстов и оборотов. Кроме этого, это позволит вам узнать мнения с другой стороны, расширит кругозор и даст понимание, чем на самом деле дышит наша планета.

Продвинутый уровень: чтение книг

Вначале для многих это кажется неимоверно сложным и даже невероятным. Но если вы последовательно выполняли все предыдущие рекомендации, то чтение книг на изучаемом языке станет вашим следующим и совершенно логичным шагом. Просто однажды вы откроете книгу и поймаете себя на мысли, что вы что-то уже понимаете. А когда вы ее закончите, то окажется, что вы понимаете уже практически все.
А какие практические приемы изучения иностранного языка в полевых условиях применяете вы?

Логопед: воспитатель и врач

Речь – это уникальное свойство личности, способной осознавать себя и окружающий ее мир. Среди всего разнообразия биологических видов способностью говорить наделены лишь представители Homo sapiens. Даже анатомически гортань, язык, губы и нёбо у человека устроены иначе, чем у животных. И поэтому бывает печально, когда «венец творения» не в состоянии сполна пользоваться даром речи.

Специалисты, изучающие проблемы нарушения речевой деятельности, четко разграничивают такие понятия, как «дефект произношения» и «умственные расстройства», ставшие причиной подобной патологии. Хотя логопедия является, скорее, разделом педагогики, она близко «соприкасается» с медициной, в том числе с психиатрией.

Хотя коррекция произношения – процедура важная и необходимая, с некоторыми – врожденными – дисфункциями приходится мириться и логопедам, и их пациенту. В данном случае проблема заключается не в мышлении человека, а его речевом механизме, «материальной части». Например, логопеды Москвы констатируют у многих «косноязычных» детей отличную логику и последовательное изложение мыслей, несмотря на несколько искаженное звучание. В этом случае используются не только педагогические, но и медицинские методики. Нередко причиной невразумительной речи бывает неправильный прикус или расположение зубов, наконец, форма языка и его уздечки.

Иногда причины носят чисто психологический характер. Например, в силу своего темперамента, увлекшись рассказом, ребенок «проглатывает» окончания слов или сокращает их. Маленькие дети могут даже лениться выговаривать предложения правильно. Очень много в данной ситуации значат доверительные отношения между логопедом и ребенком.

Совсем по-другому обстоит дело при психических и умственных патологиях. Они могут быть вызваны родовой травмой интоксикацией в период беременности, наследственными факторами, неблагоприятной социальной средой и т. д. Квалифицированная помощь, своевременно оказанная ребенку с задержкой интеллектуального развития, играет решающую роль. Находясь с детства под наблюдением логопеда и психолога, такой человек сможет более или менее адаптироваться в социуме и жить самостоятельно. Нередко для него возможно даже получение полного среднего образования без особых «натяжек».

Что касается методологии, в логопедии, как и в педагогике в целом, не существует шаблонов на все случаи. Ведь иметь дело приходится с индивидами, требующими особого подхода. Поэтому задача специалиста – не «дрессировать» пациента, а напротив, приспособиться к нему в правильном смысле этого слова.

Как перевестись на другое отделение без проблем?

Почему-то люди, которые учатся на стационаре, считают, что только такой подход позволяет овладеть достаточным уровнем знаний. Однако на практике встречаются студенты, которые постоянно прогуливают пары, покупают не только контрольные на заказ, но и сессии, а также прожигают жизнь в клубах. Если вам пришлось задуматься о переводе на заочное, не стоит расстраиваться: возможно, такой подход даже позволит вам обрести опыт в выбранной специальности. При желании вы сможете получить даже больше знаний, чем на дневном. Постарайтесь найти в происходящем плюс.

 

В каких случаях, кроме необходимости работать, стоит начать учиться дистанционно?

  1. По состоянию здоровья. Это может быть беременность или сложное заболевание, которое требует продолжительного лечения.
  2. Вы можете внезапно понять, что несколько лет учились не там, где хотелось. Но в конце пути глупо было бы бросать начатое: вы можете получить выстраданный диплом и отправиться за вторым высшим образованием.
  3. Так поступают те люди, которые вынуждены по какой-то причине переехать в другой город.

 

Что нужно для того, чтобы перевестись на заочное?

 

В первую очередь, направляйтесь к декану заочного факультета и выясняйте, есть ли свободные места. Если ответ будет положительным, вы можете сразу же написать заявление и пообщаться с уполномоченным сотрудником по поводу того, какие документы вам понадобятся. Помните, что у вас не должно быть ни одной академической задолженности. Возможно, стоит купить контрольные на заказ или курсовой проект, чтобы разобраться с этим вопросом как можно скорее.

Самая большая головная боль для студента – это подписание обходного листа. Вы потратите немало времени на то, чтобы подтвердить то, что вы ничего не должны бывшему факультету. Рекомендуется заняться этим вопросом сразу же после получения бумаги на руки.

Случается так, что при переводе на заочное человеку приходится сдавать академическую разницу. Как правило, на улаживание данного вопроса вам дают определенное количество времени, вероятнее всего, несколько недель в зависимости от количества предметов.

Обязательно спросите, когда вам необходимо будет явиться на установочную сессию. Этот период включает в себя начитку, то есть, вы будете изучать основной материал учебного плана и получать задания на ближайшие месяцы. Сразу же уточните, в какой группе вы находитесь. Не забудьте своевременно совершить оплату в банке и принести в институт соответствующий документ. Кстати, в некоторых случаях у вас есть шансы учиться бесплатно, однако такое происходит достаточно редко.  

 

Переводчики на новый проект!

Профессия переводчика сложная, но безумно интересная, надо заметить, что одной из основных трудностей в начале работы является поиск клиентов. Чтобы значительно упростить этот первоначальный и самый важный этап создан новый сервис, где регистрируются как устные и письменные переводчики, так и редакторы текстов.  Данный сервис полезен не только новичку, но и опытному переводчику, ведь с проблемой поиска новых клиентов и заказчиков сталкиваются все работающие на себя фрилансеры.

Регистрация в новом веб-проекте предоставляет дополнительную возможность найти заказчиков на свои услуги.

Стать пользователем сервиса Perevodchik.me легко достаточно сделать всего лишь два важных шага:

  1. Заполнить профиль, указав при этом данные о себе, а именно опыт работы и расценки на услуги;
  2. Ежедневно заходить на сайт для просмотра новых заявок и редактирования информации о себе.

Заказчик, разместив заявку на сайте сможет легко подобрать необходимого специалиста, ведь все контактные данные переводчиков находятся в открытом доступе.

Основная задача данного проекта – это подбор высокопрофессиональных переводчиков для разнообразных заказов, этот сервис поможет найти сотрудников для удаленной работы, а также наполнить штат офисных работников. В базе сервиса Perevodchik.me есть множество русскоязычных переводчиков, которые смогут сделать перевод на многие языки мира.

Важно отметить, что данный сервис является бесплатным не только для переводчика, но и для заказчика.

Выгодным отличием Perevodchik.me в сравнении с другими подобными сервисами является его открытость, ведь контактные данные переводчика видны заказчику, поэтому клиент сможет позвонить напрямую, без использования посредников. Такая возможность упрощает сотрудничество между заказчиком и переводчиком, делая работу с сервисом особенно выгодной.

Perevodchik.me – это уникальный проект: эффективный для заказчика и удобный для переводчика. Все необходимые данные находятся здесь на расстоянии одного клика, поэтому каждый посетитель сайта быстро найдет интересующую информацию. Но это далеко не все, проект совершенствуется и улучшается в соответствии с пожеланиями и предложениями заказчиков и переводчиков, благодаря этому функционал сайта становится лучше и еще проще.

Стоимость заказа часто связана с объемом текста, сроками, на которые нужно данный текст подготовить, а также зависит от языка для перевода. На данном сервисе можно найти не только профессиональных переводчиков, но и любителей, которые предлагают услуги перевода по различной стоимости, поэтому заказчик легко найдет нужного исполнителя в соответствии со своим запросом.

Если же заказчик испытывает трудности с выбором необходимого специалиста, то эксперты данного сервиса быстро подберут необходимого переводчика, в соответствии с заданным профилем и по указанной цене.

Как видите, сотрудничество с этим сервисом полезно как переводчику, так и заказчику.