Технологии машинного перевода текстов

В связи с глобализацией международных отношений услуги перевода текстов с иностранных языков становятся все более востребованными на рынке. Количество документов, которые необходимо переводить на иностранные языки, постоянно растет, а вместе с ними растет и число профессионалов, занимающихся этим видом деятельности. На помощь им все чаще приходят новые технологии, воплощением которых в этом случае являются системы машинного перевода.

Еще задолго до того, как появилось первое агентство переводов, возникла мысль об автоматизации такого нелегкого труда. Еще в средине девятнадцатого века был разработан первый проект, послуживший прообразом современных автоматизированных переводческих систем. Практически работы по созданию систем машинного перевода начались в 1954 году, когда впервые был продемонстрирован перевод текста, осуществленный на компьютере IBM-701. Алгоритм работы этой системы основывался на последовательной трансляции «слово за словом» и «фраза за фразой» и был весьма несовершенен, поскольку не учитывались смысловые связи внутри переводимого текста, к тому же свои ограничения накладывал микроскопический по нынешним временам объем памяти машины.

Чуть позднее бал разработан более совершенный алгоритм, который учитывал синтаксическую структуру текста. Его работа заключается в том, что сначала анализируется синтаксис переводимых предложений, а потом на основе этого анализа формируется структура выходного предложения. Нужные слова подставляются из словаря.

Самым передовыми системами для машинного перевода текстов считаются так называемые И-системы. Именно они применяются в наиболее современных электронных переводчиках. Алгоритм, по которому ими осуществляется перевод, предполагает смысловой анализ исходного текста, и поэтому он в наименьшей степени зависит от конкретного языка. Сначала производится семантический анализ исходного предложения. После этого синтезируется выходное предложение на основе смыслового представления исходного. В настоящий момент различными фирмами и исследовательскими лабораториями ведется активная работа по совершенствованию И-систем и весьма вероятно, что вскоре они станут настолько совершенны, что составят конкуренцию «живым» переводчикам бюро переводов.

Почему русские не могут выучить английский язык?

Многие из Вас должно быть слышали эту всем знакомую фразу, исходящую из уст иностранцев: «Когда уже эти русские выучат английский язык». И ведь действительно в знаниях английского языка русские уступают многим. Свободно разговаривающего и читающего по–английски в городах нашей обширной родины встретишь не так уж и часто. Другое дело европейцы. На это, конечно же, есть несколько причин.

К первой причине можно отнести историческое прошлое России. Английский язык, в отличии от французского, никогда не был особенно популярен в России. А в советские времена иностранным языкам в общеобразовательных школах, а также не гуманитарных ВУЗах уделялось не много внимания. Хорошее знание иностранного языка гражданами Советского Союза правительству было невыгодно. Ведь это могло повысить иммиграцию, нежелательную для государства, а также вызвать желание советских граждан разъезжать по Европе в целях туризма. А так как знающих иностранный язык было немного, то и интересовались тем, что находится за границами Советского Союза, тоже немногие. Однако, ситуация сильно не изменилась и сейчас. Российские граждане все еще побаиваются Европу и не стремятся к общению с иностранцами. А в некоторых школах уровень английского желает знать лучшего.

Ко второй причине можно отнести огромные отличия русского и английского языка. Фонетика, грамматика и даже алфавит этих двух языков очень различны. Таким образом, изучать французу английский язык гораздо проще чем русскому. Ведь он найдет в этом языке гораздо больше общего со своим родным языком, что только ускорит процесс изучения.

К третьей причине можно отнести отсутствие надобности. В России, в отличии от некоторых Европейских стран, можно найти хорошо оплачиваемую и интересную работу и без знания английского языка. А плохое знание иностранных языков общей массой населения нашей родины только способствует растворению Ваших комплексов по поводу незнания английского. Получается, находясь в России, можно неплохо жить, работать, учиться, общаться с людьми и без знания английского.

За четвертую причину этой проблемы можно принять нелюбовь к английскому. Некоторая часть населения России не очень то любит американцев, которые так же используют этот язык в общении. Очевидно, что эта нелюбовь может перерастает и к языку. Другим жителям России же просто не по душе звучание этого языка.
Однако, сколько бы не было причин мешающих русским изучить английский язык, главная причина всегда одна.. Как бы ни был сложен английский язык, сколько бы причин мешающих его изучению Вы не называли, Вы бы смогли полностью его осилить, если бы ни лень – двигатель и тормоз развития. Ведь когда лень заглушает весь интерес к языку, появляется множество причин – «отмазок» мешающих хорошему качественному обучению. Так что чтобы выучить русским английский язык надо лишь перестать лениться.

Учите языки – записывайтесь на курсы английского языка.

Преимущества изучения иностранных языков.

Изучение иностранных языков становится все более популярным. Для современного человека наличие таких знаний позволяет значительно расширить границы своих возможностей. Если вы много путешествуете или по роду деятельности вам необходимо часто общаться с гражданами других государств, вам просто не обойтись без хороших языковых знаний.
Безусловно, некоторые очень важные документы следует переводить, обращаясь к специалистам в бюро переводов. Именно они смогут разобраться в лингвистических тонкостях и предоставить перевод максимально соответствующий оригинальному тексту по смыслу и стилю. Такой серьезный уровень знаний требует многолетней фундаментальной подготовки, которую невозможно получить после посещения курсов.
Обычно каждое агентство переводов осуществляет работы с текстами различной тематики. Для каждого отдельного заказа тщательно подбирается переводчик-исполнитель, специализирующийся на том или ином типе текстов.
Изучение иностранного языка на начальном этапе не позволит вам полностью отказаться от периодических обращений к услугам переводчиков. Но со временем, когда ваш уровень значительно повысится, вы сможете самостоятельно выполнять перевод на английский или французский, или любой другой изучаемый вами язык. Хорошее знание языка позволит вам не только составлять документацию, вести деловую переписку, а вы сможете свободно общаться с представителями других стран.
Сегодня особенно популярной графой в анкете о приеме на работу является наличие знаний одного или нескольких иностранных языков. Специалисты с таким весомым «багажом» получают более интересную и высокооплачиваемую работу. Наличие свободного уровня владения иностранным языком подтверждает не только высокий уровень образования соискателя, но и стремление к саморазвитию.
И, наконец, самое приятное. Для не слишком длительных путешествий, безусловно, вполне будет достаточно знаний разговорного языка. Словарный запас для бытового общения освоить не так уж сложно. А вот глубокое знакомство с культурой и искусством другой страны невозможно без хорошего знания ее языка. Знакомиться без посредника (переводчика) с оригинальными произведениями литературы, сопереживать героям кинофильмов, не обращаясь к помощи субтитров, вы сможете лишь после того, как достигнете достаточно высокого уровня знаний, изучаемого иностранного языка. Для этого придется приложить немало усилий. Но разве встреча с У. Шекспиром или И.Гёте того не стоит?

Учимся произносить слова правильно

В Интернете существует множество различных предложений, среди которых пластиковые окна Века в СПб, продажа квартир и домов, но кроме всего прочего, поступают предложения изучить английский язык – ведь он является востребованным в нашей повседневной жизни.

Нет никаких сомнений, что те люди, которые изучают английский язык, мечтают о красивом произношении без акцента. Но так как они не являются носителями языка, добиться этого крайне сложно – но вполне возможно при большом желании и правильно подобранной обучающей программе. Выучить правописание и иметь большой словарный запас – это недостаточные условия для того, чтобы собеседник-иностранец понял вас без проблем.

Образцы правильного произношения

Первым и самым «работающим» способом является фидбэк – анализ слушателя вашей речи: если вам кажется, что вы говорите неправильно, то собеседник станет хорошим арбитром и укажет на те или иные ошибки. Есть еще вариант – сделать аудиозапись произношения. Таким способом можно самостоятельно проанализировать свою речь и сделать работу над ошибками.

Еще необходим образец, которым могут выступить новости на английском языке, поскольку четкое и правильное произношение диктора всегда является эталоном. Поможет также просмотр фильмов в оригинале, то есть без русского дубляжа. И старайтесь повторять фразы за актерами, подражать интонации и ударению. Найдите по Skype иностранных друзей – носителей языка, общайтесь с ними вживую, и это станет замечательной практикой. Не забывайте и об аудиозаписях с уроками про8зношения, слушайте аудиокниги, читайте вслух литературу, развивайте артикуляцию.

Филологи также советуют выучить фонетический алфавит, который есть в каждом учебном пособии по иностранному языку. При чтении или переводе текстов чаще обращайтесь к электронным словарям, где не только дается перевод и токование слова, но и есть возможность прослушать правильное произношение. Если есть такие слова, в которых вы не знаете, где ставить ударение, то электронные словари станут вполне достойными помощниками в освоении языка.

Для того чтобы разнообразить изучение языка, слушайте также англоязычные песни любимых исполнителей. Песни, конечно, не являются частью познавательной программы, но от постоянного прослушивания диалогов и прочих упражнений обучающий процесс может стать скучным.

Полезным также является общение с человеком, который так же, как и вы, изучает язык. Старайтесь говорить с ним по-английски, тогда вы сможете дать оценку его и своим способностям. Если вы замечаете ошибки в речи собеседника, причем не только в произношении, но и лексические или грамматические, то ваш уровень знаний на порядок выше.

Пособия, необходимые для изучения иностранного языка

Если раньше для изучения иностранного языка требовалось найти качественные учебные материалы, то сейчас достаточно зайти в интернет и просто скачать нужные учебники. Действительно, многообразие пособий позволяет индивидуально сформировать режим и специфику самостоятельного изучения английского, немецкого, испанского и даже японского языка. Все зависит от мотивации, желания и целеустремленности. К примеру, немало полезных материалов можно найти здесь mbg.by.

Однако все равно возникает вопрос, какие именно нужно иметь книги для плодотворного и эффективного обучения. Обязательными являются такие:

  • Словарь – обычный и специальный, если он требуется. Технические словари достаточно большие, поэтому их можно скачать, а вот обычный словарик лучше иметь в бумажном виде.
  • Книги по грамматике с несколькими видами упражнений – кроме обычных учебников существуют небольшие брошюры, где грамматика представлена в понятных таблицах.
  • Тесты – они помогут проверить свои знания, а также подготовиться к экзаменам разного уровня.
  • Книги для чтения – начинать лучше со сборника небольших рассказов, а после приобретения определенного словарного запаса можно переходить на английскую классику, написанную в оригинале, например, «Портрет Дориана Грея» или «Приключения Шерлока Холмса». Хотя некоторые ученики берутся читать и «Гарри Поттера» ввиду простоты и увлекательности данной литературы.
  • Разговорник – это хорошая вещь для тех, кто планирует отправиться в путешествие, поскольку в данной книге представлены самые употребляемые и нужные фразы.
  • Специфические книги – цитатники, сборники пословиц, поговорок, стишков, анекдотов, фразеологизмов и др. Большое количество подобных материалов представлено здесь http://www.mbg.by/english-for-child.html.

Высшим пилотажем считается умение думать на изучаемом языке, а не переводить возникшие мысли. Поэтому желательно использовать как можно больше медиа-материалов. Фильмы, звуковые дорожки, презентации, всевозможные компьютерные игры и др. К примеру, существует немало ассоциативных упражнений, когда надо сопоставлять слова предложенным картинкам.

Также многие преподаватели советуют переходить на иностранный язык в бытовой жизни, например, разговаривая дома с самим собой. Надо стараться вслух описывать свои домашние дела по мере их выполнения, пытаться комментировать просмотренный фильм и т.п. Хорошо, если есть друзья, которые также изучают язык, ведь можно общаться с ними по телефону на разные темы с помощью словаря. Изначально это может показаться трудным, но данные действия помогут воспринимать иностранный язык, как родной, а потому он будет легче запоминаться. Множество дополнительных полезных советов можно найти здесь http://www.mbg.by/english.html.