«Стикер метод» для эффективного запоминания иностранных слов

стикер метод
Есть простой метод, позволяющий резко повысить эффективность запоминания слов при изучении иностранных языков. Называется он «стикер метод», хотя его сложно назвать методом. Метод – это что-то большое, глобальное, а стикеры – это скорее маленькая техническая уловка, которая позволяет повысить производительность вашей памяти. У «стикер метода» есть очевидные недостатки и бесспорные достоинства, которые мы рассмотрим с вами сегодня. Многим изучающим этот прием способен оказать реальную помощь в изучении иностранных языков.

Прием прост и заключается в следующем: для того, чтобы лучше запоминать слова, вы выписываете их на маленькие клейкие бумажки (стикеры) и прикрепляете их к предметам. Например, пишите английское слово door и прилепляете стикер к двери. Или пишите по-испански armario и прикрепляете к шкафу. И так далее с любым языком.

Понятен способ?

Иначе говоря, вы пишите на стикерах слова и приклеиваете их на предметы, которые эти стикеры обозначают.

Прием далеко не идеальный, никто не спорит. Во-первых, таким образом можно учить только физические предметы, которые можно потрогать и пощупать (и, следовательно, прилепить стикер). А где вы найдете предметы под названием «любовь», «молодость», «жизнь» и т.д.? Поэтому и стикеры вы на них не приклеите.

Во-вторых, даже если взять физические предметы, то доступное вам их количество всегда ограничено. На скольких предметах вы сможете применить этот прием? Максимум на нескольких сотнях, не больше.

Но у «стикер метода» есть несомненное достоинство, которое «перебьет» все вышеперечисленные минусы. Вы прикрепляете стикер непосредственно на предмет. А это значит, что иностранное слово у вас связывается непосредственно с предметом, а не с переводом на родной язык. Английское table у вас находится непосредственно на столе, а испанское armario – на шкафу. Вам не нужны родные слова посредники. В вашем сознании под иностранное слово сразу формируется образ предмета, которое оно обозначает.

Таким способом можно легко запоминать по 10 – 20 слов в день.

Итак, друзья, мое дело сообщить, ваше дело…

… использовать и повышать эффективность.

Чему нас может научить опыт полиглотов? Ответы Дины Никуличевой

Дина Никуличева
В мае прошла публичная лекция Дины Никуличевой в ЦПКиО им.Горького “Полиглоты, или Как научиться изучать иностранные языки” после которой Дина Борисовна ответила на вопросы слушателей

Вопрос у меня такой, касательно именно полиглотов: вот если ты не живешь, не «варишься» постоянно в языке, ты его забываешь. И одно дело его выучить в течении полугода, в течении 4-х дней, а другое дело – его не потерять. Полиглоты, которые знают по 10–15 языков, как они поддерживают уровень языка? Спасибо.

Татьяна, спасибо, замечательный вопрос. И я, начиная с января этого года, могу на него ответить гораздо лучше, чем я могла до этого. Потому что обычно исследование стратегии полиглотов проводится таким образом, что ты приглашаешь человека, связываешься с носителями каких-то из языков, которые он не знает и смотришь, как он на начальном этапе продвигается. А я начала рассказывать, что с 1 января я каждый день общаюсь с Александром Аргелисом. И тот новый язык, который он учит по утрам – это иврит. А еще я смотрю, как он практикуется в тех языках, которые он знает. И я сфокусировалась, поскольку я носитель русского языка, на том, как он продвигается в русском языке. Русский язык он начал учить 15 лет тому назад. Он был в России только в тот момент, когда он начинал учить русский язык. Где-то через 3 месяца после того, как он начал учить русский язык, он жил 4 недели в Санкт-Петербурге у одной семьи. С тех пор его жизнь с русским никоим образом, это именно хороший пример того, как продвигая. Вот что Аргелис делает? Он очень опирается на параллельные тексты – типичный «полиглот читающий» — прекрасно говорит на массе языков, в том числе и на русском.

И вот я наблюдала, как он, далеко не первый раз, читал «Черного монаха» Чехова. То есть, у него есть аудиозапись этого рассказа. У него, ну сейчас он не обращался к немецкому – у него такой параллельный текст немецко-русский. Но когда он в первый раз читал этого «Монаха» (давно еще), он работал с параллельными текстами: что он не понимал, он отслеживал по немецкому варианту, который он понимал хорошо. Но сейчас, я просто видела, как он работает с этим текстом, он делает то, что он называет «blind shadow»: он просто слышит текст и повторяет его, не глядя в книгу. Потом, в какие-то моменты он возвращается и читает этот текст, уточняя то, что он может быть не дослышал со слуха. И одновременно он обязательно отслеживает, какие новые учебники появляются.

И вот сейчас, буквально в этом году вышел совершенствование «Русский в совершенствии» Франка, русский курс, и он сейчас читает, ну я сейчас не буду рассказывать, как, там очень интересно, очень четко выстроенная система, как он с этим курсом работает. Он в 7 раз быстрее работает, чем курс рассчитан. То есть, там 1 урок за день, а он берет 7 уроков за день, то есть там интенсификация всегда присутствует. Но, обязательно, у него для тех языков, которые он поддерживает, есть система чтения литературы на этих языках, и он именно к языкам относится очень ответственно. Он говорил несколько раз, вот он в какой-то момент сказал, что иврит у него отнимает слишком много времени, а ему надо поддерживать свои языки. Он обязательно по часу в день читает либо по-немецки, либо по-испански, либо по-французски, либо по-русски, вот так вот чередуя.

И еще у него очень интересная система письма. Вот я видела, что он делает с русским: он обязательно из этого курса о семи, с которым он сейчас работает, он берет урок, и у него задача – он мне показывал, просто, эту тетрадку – он должен одну страницу текста переписать. И когда он переписывает, он одновременно занимается как бы фонетикой – очень четко артикулирует, переписывает от руки – одна страница текста. А когда он языками владеет в лучшей степени, он пишет рассказы, причем интересно тоже, он показывал мне – он пишет рассказ, где одна страница на немецком, потом идет продолжение на французском, потом идет продолжение на испанском. Вот в этой самой замечательной тетрадке, а когда он занимается русским, его один часть, один объем, одна страница 15 минут у него занимает. То есть, очень интересно, очень жестко структурированно.
Да, пожалуйста, второй вопрос.

Спасибо большое за ответ. Меня зовут Инна. За ответ Татьяне. Я сама преподаватель – преподаю английский и иврит. Вот мне интересно: вы сейчас говорите о способе. Вы упоминаете в основном как он поддерживает письменный и как он поддерживает чтение, то есть такие способности skills reading и writing. А что же касается speaking? Как насчет русского, например? Как же у него русский разговорный или даже не русский разговорный, неважно. Вот почему у него так много времени уходит на то, чтобы выучить иврит – это один из самых простых языков, на мой взгляд?

Спасибо. Ну, как много времени – он 3 месяца занимался ивритом. Он поддерживал идеальность изучения языка, и он с 1 января и по 1 апреля он занимался по 30, 31 до последнего дня марта он занимался ивритом. Потом он сказал: «Все, я начальную стадию сделал, я понимаю книги на слух, я все, я должен поддерживать и сейчас». Он с утра занимается русским, потому что общение со мной дает ему возможность еще… Как только он стал… мы с ним переписывались по-английски, как только (и я очень была этому довольна, потому что тоже, лишняя мотивировка для того, чтобы на самые разные темы активизировать свой язык), но как только он перешел к русскому, все, он прекратил писать по-английски, он стал писать по-русски и это эргономично, потому что мы обсуждаем русский язык, обсуждаем постановку твердых, мягких, и понятно, что мы общаемся на русском.

То есть, иврит для него не сложнее и не легче чем масса. Он прекрасно знает арабский, и одна из мотиваций у него была, как у профессора-арависта, для него была иврит изучать. Еще какой-то был вопрос в связи с…

Про говорение.

А, про говорение, да. Помните, я специально сказала, что я вам буду рассказывать подробно про двух полиглотов – Вамбери и Шлиман. Почему? Вамбери — «полиглот болтающий», Шлиман – «полиглот читающий». Для меня по типологии изучения языка 100% Аргелис — это Шлиман. По другой методике он «полиглот читающий». Но, я повторяю, это очень важно понять, что «полиглот читающий» — ему это очень легко дается, а затем сознательно.

Он мне написал, как бы, иерархию степени владения языками. Кстати говоря, в Нью-Йорке 4 сентября прошлого года был такой международный конгресс полиглотов, где важной резолюцией было принято, что абсурдным считать понятие «знание языка». Мы знаем язык настолько, насколько это нам нужно. И понятно, что, поэтому очень трудно сказать, сколько языков знает полиглот. И он говорит: «Я могу тебе сказать, на скольких языках я что свободно делаю. Понятно, что количество языков, на которых он читает, просто огромное. А говорит он, единственный иностранный язык, на котором он говорит свободнее, чем читает – это корейский, также, как и я. Он очень хорошо говорит по-русски, причем тоже видно, что он берет язык из книг, потому что ему надо сказать «Надобно сказать», «Я делаю заметы». Вот «Сердца горестных замет» у Пушкина. То есть он берет из классической литературы, но при этом идеоматичность, грамматическая правильность и звучание.

Что самое главное, вот я для себя отметила, для меня это была поразительная вещь. Я всегда считала, что комплекс аудиальных способностей он как бы един. И вдруг я поняла, что имитация интонирования и имитация артикуляции – разные вещи. Вот обычно говорят, что первое, что уходит – это интонация, когда ты долго живешь в иностранной культуре. Ты можешь грамматически неправильно говорить, но у тебя уже голос начинает звучать какими-то нерусскими интонациями. И очень сложно, с другой стороны, изучая язык иностранный, войти в эту интонацию. Интонирует он потрясающе, просто, он настолько встраивается в звучание, что как будто он в Подмосковье все детство провел. А постановка звуков ему дается гораздо сложнее. Но при этом, конечно, очень впечатляет меня. Я вот только что из Дубай, где с ним лично познакомилась и меня очень, я не ожидала, что он так свободно говорит по-русски. Хотя он говорит, что у него этот скилл гораздо слабее.

Так пожалуйста, если можно, другому человеку передайте. У нас еще 15 минут, так что пожалуйста.

Здравствуйте. Во-первых, спасибо большое за лекцию. Я немного поздно пришла, поэтому хотелось cпросить названия книг, которые посвящены полиглотам.

Это первая книга, она вообще-то вышла в твердой обложке, но это уже ее 3-е переиздание, тираж разлетелся моментально. 1-е издание было в 9-м, 2-е в 11-м, 3-е в 13-м году. Но они есть на разных платформах. «Как найти свой путь к иностранным языкам» — это название этой книги, а название серии – «Лингвистические и психологические стратегии полиглотов». А эта книга вышла в 13-м году – это ее продолжение, тоже серия «Лингвистические и психологические стратегии полиглотов» — «Говорим, читаем, пишем». А третья книга будет называться «Игра со временем». Это и тайм-менеджмент в изучении языков и представление о времени, которые разнятся от культуры к культуре – очень интересная для лингвиста тема, и вот как полиглоты входят в это ощущение времени, разное для разных языковых культур.

Спасибо большое. И еще можно такой маленький вопрос, не знаю, известно это или нет. Как с каждым новым языком меняется человек? Или не меняется?

Ну это Гете: «Ты столько раз человек, сколько языков ты знаешь». Я всегда вспоминаю одного моего студента (я преподаю в МГЛУ датский язык перевод и переводоведение, и вот очень был сильный парень, сейчас живет и работает в Дании. И вот звонишь ему, задание группе дать – он староста – и у него звучит автоответчик по-русски, по-английски и по-датски. И вы знаете – три разных личности, вот совершенно. Я его знаю у себя на уроках, а по-русски, кстати, наиболее закрытый, отстраненный текст начитывается один и тот же; по-английски – это такой английский лорд говорит, вот просто вот изысканность сама, вот; а по-датски такой гораздо более рубаха-парень простой. То есть даже на таком, ну понятно, что, конечно, каждый язык – это еще одна языковая личность. Вот у нас в МГЛУ очень много говорят о создании вторичной, третичной, и еще не знаю какой языковой личности, потому что ты становишься немного другой, всего лишь на одну вселенную богаче.

Спасибо большое за лекцию. Владимир. Я понимаю, что лекция от лица полиглотов, но все-таки, а не рассказывали ли о том, как изучать язык тем, кому он легко дается. А вот другим он дается очень нелегко. Лично я, когда у меня была сильнейшая мотивация на 1 курсе, когда надо мной издевался преподаватель иностранного языка. Я вставал с утра и утром, каждый день по полтора часа – родные еще спали – учил язык и по сотне раз повторял каждое слово, понимаете? Первый вопрос: может быть все-таки есть для тех, у кого нет способностей, может есть какая-нибудь другая стратегия изучения – это во-первых. А во-вторых, вот вы сказали: визуальная, аудиальная и сенсорная, а нет ли еще логической?

Безусловно есть. Опять же таки, цитируя любимого мною Валерия Александровича Куринского, он говорил: «Никогда ничего не учите – мыслите, запоминая». Это очень важный компонент стратегии. Но, вы знаете, это не противоречие – либо логическое, либо, там, визуальное; либо логическое, либо аудиальное – это дополнение. Потому что это способ инпута – введения информации – сенсорной, аудиальной или визуальной. А то, как мы обрабатываем эту информацию – это уже другой уровень.

И я, вот завершая, на самом деле, ответы на оба ваши вопроса содержатся именно вот в этой первой книжке. Она имеет более общее направление, а вторая – это уже изучение языка на продвинутом уровне в плане улучшение навыков чтения, письма, говорения и так далее. А здесь, как раз, я заканчиваю книгу тем, что пишу о поисках методик, созвучных работе мозга. И то, что я замечаю по полиглотам, несколько отличается от популярных сейчас коммуникативных методик.

Безусловно, все полиглоты ставят задачу – легче это им дается или сложнее – свободно говорить на языке, писать и читать тоже, но вот говорить… Но обязательно необходимо – и они это делают интуитивно – они используют тот ресурс, о котором многие коммуникативные методики отходят. Мы стараемся, использовать погружение … как дети, мы имитируем. Но мы же взрослые люди, у нас есть когнитивные способности, анализ, систематизация.

И вот все индивидуальные стратегии полиглота показывают, что они очень гармонично сочетают коммуникативные и структурные подходы, для себя выстраивают систему. Опять же, возвращаясь к курсу Дмитрия Петрова – табличка Дмитрия Петрова – это то, как он обобщает для себя, как легче взять курс. Поэтому они обязательно это используют. Мыслить и запоминать – это одна из важнейших заповедей любого полиглота.

А вот в отношении начала, на самом деле, почему я так увлеклась изучением полиглотов – это не башни из слоновой кости, это очень практическая задача. Задача научить людей, не обладающих сверхспособностями, максимально использовать, что тебе дано. Потому что любой хомо сапиенс по праву рождения имеет способность изучить иностранный язык. И вот поэтому начало этой книги как раз начинается с работы с ограничивающими убеждениями в изучении иностранных языков. Я вот Аргелису подарила эту книгу, послала из России, вот он, значит, перед экраном сидит. «Ну это не интересно». И начинает дальше вот то, что во всяких стратегиях полиглотов.

То есть, для них, у них нет ограничивающих убеждений, и в отношении они знают, что вот, например, помните, как полиглот себя определяет на уровне личности. Пол Дженнингс, канадский полиглот, он говорит: «Я носитель суахили». То есть, он приступает к изучению суахили, а он уже себя позиционирует, как носитель языка. Аргелис позиционирует себя как: «Я человек опытный в изучении языков». Они знают, что у них получится.

А вот первая часть, и на моем семинаре я очень много с этим работаю в первый день семинара, базовый семинар по этой книге пятидневной, я как раз работаю с ограничивающими убеждениями и позволяю людям нащупать те сильные стороны своей личности, которые есть у каждого, на которых потом человек в течении 5 дней семинара строит свою собственную стратегию. То есть под себя строит стратегию изучения.
Ты можешь заниматься на любых курсах, но ты будешь воспринимать этот материал как источник информации. «You’re in charge of language learning» — «Ты отвечаешь за изучение языка». Преподаватель становится как бы спарринг партнером, становится источником обратной связи, а ты знаешь, как цели ты себя подвергаешь, за какой временной период. И все это вырабатывается, и вдруг оказывается, что каждый человек обнаруживает в себе кладезь незадействованных способностей, возможностей, и изучение языка превращается в то самое увлекательное приключение, каковым его ощущают полиглоты. И еще ощущение самореализации, расширение своих границ, возможностей и творчества.

Спасибо. Вот единственное, что вы не сказали о таком конструктивном полиглоте как Заменгоф, который переработал через себя много языков и создал единый нейтральный язык, который легко звучит, не надо тратить по полжизни.

На самом деле это тоже один из путей, которыми идут люди, владеющие многими языками – это и эсперанто и волапюк, и есть масса языков, которые построили люди, которые прекрасно знают Жоля, потому что, чтобы создать язык, надо иметь представление о структуре многих языков. Но вы знаете, здесь есть некоторый момент, который специфичен именно для него, потому что, как правило, для полиглота абсолютную ценность представляет любой язык как отражение культуры языка. Это как душа, а понимаете, создать искусственный язык… Мой научный руководитель Сергей Николаевич Кузнецов, председатель Союза Московских Эсперантистов, я очень, с огромным уважением отношусь к тому, что делают для международного общения эсперантисты и люди, изучающие и развивающие другие такие международные языки.

На самом деле сейчас английский выполняет роль вот такого вот лингво франки, и вот что интересно, что поразило в Аргелисе, когда я выясняла, копала его глубинные мотивации, он сказал, что: «Меня с ранней молодости раздражало», послушайте «что мир меня ставит в рамки, что раз мне довелось родиться носителем английского языка, то куда бы я ни поехал, ко мне все обращаются по-английски. Я не хочу быть в этих рамках. Я хочу выйти за них». Понимаете, не создавать некий универсальный язык общения, а стать на одну вселенную богаче. На 21, на 51 вселенную богаче.

То есть, понимаете, универсальный язык… здесь есть свои огромные плюсы, но большинство полиглотов как раз очень ценят именно «живые» языки за то, что это отражение, видение мира немножко по-другому; возможность прожить несколько жизней за одну жизнь.
Есть еще вопросы?

Здравствуйте, меня зовут Марианна. Когда долго изучаешь язык, приходишь к такому моменту, что язык тебе начинает надоедать. И ты его продолжаешь учить по инерции, но КПД падает. И вопрос: встречаются ли полиглоты с такими проблемами, и есть ли какой-то более-менее универсальный способ, чтоб эту проблему решить?

Спасибо, Марианна. Это вообще естественный процесс любого накопления знаний. Да и даже не только знаний. Помните: «Время разбрасывать и время собирать камни»? Каждой вещи есть свое место под солнцем, да? И вот в языке время с начала, я, когда говорила о том, что каждый полиглот ощущает свою траекторию приближения в языке. Я вот все время показывала, что мы двигаемся вот так, а полиглот, единожды почувствовав, что он может двигаться вот так, он движется так. А потом, на уже более поздних семинарах, я говорила, что реально – это лестница. Это вот так – и сохранение, а затем ты можешь выйти на следующий уровень. И вот в моем современном эксперименте с Аргелисом я в этом убеждаюсь.

Я ставила своей задачей такую быструю историю успеха, чтобы Аргелис скажем поехал в Израиль и в течении трех месяцев общался на иврите в Иерусалиме. Ну, во-первых, у него там уже программа идет. Но он очень четко проходит вот эти три месяца у него с 1 по 31, три месяца. Он идет вот так вот. Потом, как только он почувствовал, причем я, кстати, обращала внимание, это в книге очень подробно описано. Все вот эти психологические нюансы, если вы думаете, что это бесконечные истории успеха. У него роман был в Израиле. Когда он начал изучать иврит, он говорил о своей мотивации, он говорил, что вот: «Я аравист, мне надо расширить больше свои перспективы, я хочу еще говорить на иврите и читать на иврите».

Потом, где-то через 2 недели он влюбился в иврит. У него были такие метафоры. Он говорил: «Я отслеживаю все метафоры. Причем для меня это очень важно. Влюбиться для психолога, в плане того, чтобы понять, что там происходит внутри». Он говорил: «Я думал, что я провожу, что это сестра любимой жены. А вдруг я понял, что у меня начинается роман с сестрой».

То есть понимаете, он персонифицирует иврит. Совершенно другое отношение. Потом он стал ссориться с ивритом. Эти вот 3 месяца, это был такой роман. Действительно, это можно написать такую книгу страстей. Вот, а потом он: «Сейчас мы на время расстанемся. Я люблю этот язык, но у меня есть ответственность перед моими главными языками. Я вернусь».

То есть там был ритуал временного расставания с языком для того, чтобы бессознательно произошло это накопление. Я думаю, что где-то с 7 месяца он начнет, то есть надо дать тайм-аут, понимаете, чтобы накопить, проверить, что сохранилось, что доведено до автоматизма, что нуждается… То есть, это нормально. Полиглоты очень много учатся себе прощать, понимая, что это вот мне комфортно. И для всех это нормально вот такое вот движение.

Можно вопрос еще один задать? Немножко шуточный. Вот я смотрел фильм «Моя прекрасная леди». И там профессор Хикинс сказал о профессоре полиглоте: «Он учит каждый новый язык за 2 недели. Это точно признак дурака». Не могли бы вы это прокомментировать?

А я уже комментировала, когда говорила о Дмитрии Петрове, когда он сказал, что ему в страшном сне не могло присниться английский за 16 часов. Потому что полиглот прекрасно знает, что это невозможно. Что ты проходишь одну стадию, потом ты ставишь другие задачи, начинаешь их реализовывать, ты соприкасаешься с этой культурой, ты вносишь еще какие-то новые компоненты знания, которые за 2 недели… иначе ты действительно останешься на уровне примитивного дурака. Но то, что пройти вот эту стадию как можно быстрее. У меня есть такой любимый анекдот: «Он так любил свою собаку, что отрубал ей хвост по кускам». Вот очень многие учат так иностранный язык на начальной стадии, что хвост отрубается и отрубается, и отрубается так, что надоедает всем до тошноты. А на самом деле один из секретов полиглота: на ранней стадии быстро вот раз и набело сделать. Потом, может быть дать себе тайм-аут, поставить следующие задачи, знать, что, «I’m an experience language learner» – «Я опытен в изучении языков», — я знаю, что за поставленный мной срок он будет достаточно интенсивным и я выполню эту задачу, потом вернусь к моим другим языкам, потом буду поддерживать те, которые для меня актуальны так я это буду проделывать.
Ну вот, наше время истекло. Я хочу вам сказать всем огромное спасибо за проявленный интерес. Спасибо.

Как сделать несчастной свою жизнь, изучая языки

Как сделать несчастной свою жизнь, изучая языки
Сегодня я любезно представляю вам 7 способов, с помощью которых вы можете сделать вашу жизнь несчастной, изучая языки. Самое прекрасное в том, что вы не должны следовать всем 7 советам, для того чтобы начать ненавидеть изучение языков, как правило, одного или двух будет достаточно.

1. Смотрите каждое слово в словаре

Посмотрите каждое слово, которое вы не знаете (или не уверены что знаете) в словаре, и никогда не пытайтесь понять или догадаться о значении слов из контекста. Просматривая слова, не беспокоитесь о тех, которые имеют решающее значение для общего понимания конкретного текста; скорее, ищите определения для каждого, возможно, вы сможете убедиться в том, что чтение одной страницы книги занимает, по меньшей мере, полчаса.

2. Запомните дословно сотни диалогов и длинные списки слов

Всем известно, что механическое обучение путь по которому нужно идти. Вы должны запомнить слово в слово каждый диалог в учебнике, который у вас на руках, потому что это неизбежно заставит вас звучать естественно и свободно, когда вы, наконец-то, столкнетесь с носителями языка, чтобы поговорить.
Также убедитесь, что у вас есть длинные списки вырванного из контекста и бесполезного словарного запаса, для того, чтобы запоминать его каждый день. Если вы изучаете английский язык, например, вы должны иметь списки в том числе такими словами, как тенденциозно, благоприятный, шутливый, сверкающий, и допотопный. Включение их в разговор с носителями языка оставит их в страхе.

3. Подождите, пока вы не будете делать абсолютно никаких ошибок, прежде чем начать говорить

Никогда не разговаривайте с носителями языка, до момента пока вы не будете абсолютно уверены, что вы не будете делать какие-либо ошибки, говоря на их языке, в противном случае вы можете быть уверены, что умрете от смущения. Общеизвестно, что носители языка будут смеяться над вами в унисон над каждой совершенной вами ошибкой. Поэтому вы должны похоронить себя в книгах в изоляции, потому что это единственный способ для вас когда-нибудь добраться до свободного владения языком.

4. Напомните себе о том, как трудно и скучно учить язык

Фильмы? Блоги? Музыка? Забудь об этом. Всем известно, изучение языка, я имею в виду изучение языка, должен быть мучительно страшным процессом. Забудьте об интересных вещах, как фильмы или музыка, или изучении культуры людей, которые говорят на вашем целевом языке. Изучение языка должно быть скучным и трудным, так что вы никогда не должны отклоняться от учебников в стиле 1950-х годов, рассказывающих вам о том, что дательный падеж используется для обозначения косвенного объекта в предложении.
5. Убедитесь, что знаете каждое грамматическое правило которое есть
Теперь вы уже должны догадаться, что покупка толстой книги по грамматике и трата нескольких месяцев на обучение с помощью ее содержимого – единственно возможный способ овладеть языком. Не используйте здравый смысл для того, чтобы делать какие-то выводы, слушая, как в люди говорят в реальности.

6. Учите язык только для того, чтобы сдать экзамены

Не беспокойтесь об изучении языка ради, или даже для таких вещей, как путешествия или дружба. Учите язык для сдачи экзаменов, потому что только они эффективный показатель свободного владения языком, и люди будут действительно впечатлены, услышав, что у тебя JLPT N2 в японском языке. Плюс, языковые экзамены, как правило, проверят вас на ваши знания грамматики, и, как мы видели выше, изучение каждого грамматического правила в языке – это победа.

7. Никогда не пробуйте различные способы обучения

Вы застряли в колее и чувствуете, как вы не совершаете никакого прогресса, потому что вы используете тот же старый метод в течение последних 3-х лет? Ни при каких обстоятельствах не пробуйте другой способ обучения. Скорее всего, нужно продолжить изучать то же самое, только больше и больше. Делая то же самое снова и снова, и ожидание разных результатов на сегодняшний день является превосходной путем.

Какой следующий совет?

Я надеюсь, что эти короткие советы окажутся полезными для достижения ваших целей, но я почему-то уверен, что пропустил несколько. Не могли бы вы помочь коллегам изучающим языки, указать дополнительные способы, которыми они смогут сделать свою жизнь несчастной, изучая языки? Не стесняйтесь, поделитесь своими историями

Изучение английского: 8 эффективных инструментов

Изучение английского: 8 эффективных инструментов
Из этой статьи вы узнаете о полезных ресурсах, которые стоит взять на заметку всем, кто изучает английский язык.

На страницах сайта Полиглот мы неоднократно говорили о том, как сделать процесс изучения иностранного языка максимально эффективным и увлекательным. Безусловно, у каждого есть свой рецепт: одни любят смотреть фильмы с субтитрами, другие — пользоваться специальными приложениями, некоторые – едут получают образование в великобритании.

Знание английского языка уже можно считать жизненной необходимостью в наше время. Людям, освоившим английский, открываются все новые и новые горизонты: работа в зарубежных компаниях, неограниченное интернет-пространство, путешествия без языкового барьера и многое другое.
Большинство людей уже не хотят больше делать однотипные упражнения из учебника и заучивать диалоги, а на занятия с преподавателем часто не хватает времени. Поэтому в Интернете появляется все больше различных ресурсов, которые помогают всем желающим осваивать не только английский, но и другие популярные языки.
При изучении любого языка важен комплексный подход: практически невозможно освоить язык, например, только заучивая слова или смотря сериалы. Нужно развивать все навыки – слух, чтение, письмо, речь.
В нашем обзоре мы предлагаем вам самые лучшие интернет-сервисы разной направленности, которые помогут комплексно совершенствовать свой английский.

Изучение и практика языка

LingQ.com
LingQ – языковая образовательная сеть, созданная по методу канадского полиглота Стива Кауфмана. Здесь можно изучать английский, русский, испанский, итальянский, шведский, китайский, португальский, французский, немецкий и японский языки. Количество языков доступных для изучения постоянно растет. Одной из прекрасных и бесплатных особенностей LingQ является библиотека уроков, которые представляют собой короткие текстовые документы в сопровождении звуковых файлов.

Livemocha.com
Livemocha — одна из самых популярных социальных сетей для любителей иностранных языков. Учебные материалы сайта состоят из курсов, по окончании которых нужно выполнить письменные и устные упражнения. Задания, которые не может проверить система, оценивают и комментируют носители языка, выступающие в роли консультантов. На сайте также можно найти друзей-собеседников для общения на английском и других языках.

Duolingo
Duolingo — быстрый, легкий и бесплатный способ выучить иностранный язык. Мне очень понравились простота в его использовании с элементом игры, присутствующим в нем. Его стоит активно использовать в комплексе с другими средствами для изучения языка.

Сайт Британского Совета – http://www.britishcouncil.org/english
Сайт Британского Совета — кладезь различных видео-, аудио- и текстовых материалов не только для изучающих английский, но и для людей, интересующихся британской культурой. Особого внимания заслуживает раздел Learning English, который поделен на подразделы для детей, подростков и взрослых.
Также на сайте Британского Совета можно найти множество статей по грамматике английского языка, где просто и доходчиво объясняются даже сложные грамматические конструкции.

Фильмы и видео на английском

Ororo.tv
Ororo.tv — это настоящая находка для любителей сериалов, которые изучают английский. На сайте можно смотреть полюбившиеся американские, английские, австралийские и другие сериалы в оригинале с субтитрами или встроенным переводом. Незнакомые слова можно добавлять в словарь.

EngVid.com
На сайте Engvid представлены более 600 бесплатных видеоуроков от преподавателей-носителей языка. Все уроки-лекции разбиты по уровням — от начинающего до продвинутого. Тематика очень разнообразна: деловой английский, разговорные слова и выражения, подготовка к сдаче международных экзаменов и многое другое. После просмотра можно проверить себя с помощью теста.

Расширение словарного запаса

Memrise.com
На сайте Memrise можно изучать английский по курсам, которые пользователи создают друг для друга. В ходе обучения пользователю предлагают выбрать mem — картинку или запись для лучшего запоминания слова — или создать свой ассоциативный образ. Затем нужно выполнить упражнения на выбор правильного ответа и восприятие слова на слух. После того как вы «посадили» слово в своем «саду» (создатели сравнивают человеческую память с садом), вам нужно будет периодически его «поливать», то есть закреплять знания при помощи регулярного повторения.

Anki
Анки – замечательная бесплатная программа для запоминания слов. Она использует метод карточек, который является оптимальным для изучения новых слов на иностранном языке вместе с системой интервальных повторений.

Общение с носителями языка

Italki.com
Italki — это сообщество преподавателей и людей, изучающих иностранные языки. На сайте есть как профессиональные преподаватели, так и носители языка, предлагающие неформальное репетиторство. Каждый пользователь может быть и учеником и преподавателем

Эффект плацебо в изучении иностранных языков.

Чтение в изучении иностранных языковЯ хочу поговорить о том, о чем я часто думаю, и это то, что я назвал бы эффектом плацебо в изучении языка. Когда испытывают новое лекарство то, как правило, половине людей, дают, на тестирование новое лекарство, а другой половине плацебо, которое выглядит как лекарство, но на самом деле не имеет каких-либо лекарственных ингредиентов.

Когда проводят тестирование, людей разделяют на три группы. Скажем, тех, кто принимает лекарство, тех, кто принимал плацебо, которое имитирует препарат и тех, кто не принимал ничего. Если лекарство эффективно, то люди, которые принимали его, почувствуют улучшение. Люди, которые принимали плацебо, также почувствуют улучшение, а люди, которые не принимали ничего, не почувствуют улучшения. Таким образом, даже тем, кто думает, что они принимают препарат, становится лучше, потому что наша вера в силу, скажем, таблетки или чего-то влияет на нас, потому что все внутри нас находится под влиянием того, что мы чувствуем и того, что мы думаем.

Все равно, что работает на вас

И в изучении иностранного языка происходит также. В свои 70 лет я знаю, как лучше изучать языки сегодня, чем когда мне было 16, потому что я знаю, что могу это сделать, и я уверен, что я собираюсь добиться успеха. Но дело не только в этом. Я знаю, что метод, который я использую, эффективный. Я знаю, что чтение очень хорошо для моего обучения языку. Сейчас я читаю длинный роман на испанском языке, который называется “Dime quién soy” – это очень интересный шпионский триллер, действие которого происходит в вовремя гражданской войны в Испании и второй мировой войны. И я знаю, что сам факт прочтения этой книги улучшит мой испанский. Я подвергаю себя воздействию определенных паттернов, слов и т.д. Но если я не верю, что чтение хорошо для моего испанского, то на самом деле я не работаю над испанским языком. Просто, что я случайно наткнулся на эту книгу, и я читаю ее.

То же самое было, когда я изучал чешский. Очень рано я начал читать книгу по чешской истории, хотя в ней было много слов, которые я не знаю, и которые я не видел. Но знал по опыту, что я обладаю чувством истории – так, что чтение было не только приятным, но и заставило меня почувствовать себя хорошо, так как я знал, что чтение позволяет улучшать мой чешский.

Поверьте в метод

Возможно, некоторые из вас не любят читать. Я верю в чтение с дальнейшим прослушивание, когда у вас нет возможности сосредоточиться только на одной задаче. Я считаю его очень эффективным. Если вы считаете, что эффективным является что-то другое. Например, если вы считаете, что для вас эффективным является Пимслер, Assimil или использование Анки, если вы верите в то, что это помогает вам узнать ваше отношение к задаче, то как я уже сказал много раз, вы знаете, что вам нравится язык, вы уверены, и прочее. Но даже в этом случае вы должны верить в метод – метод обучения.

И одна из трудностей у нас на LingQ – это убедить людей просто делать то, о чем мы их просим, просто читать и слушать, сохранять слова и просматривать эти слова, и затем в конечном итоге разговаривать с носителями языка для того, чтобы улучшить их языковые навыки. Если вы верите в метод, то вы почувствуете улучшение. Поэтому, верьте в ваш любимый метод, и оставайтесь с ним, и вы будете изучать языки лучше.

Стив Кауфманн, канадский полиглот, владеющий четырнадцатью языками.