Французский язык является уникальным в своем роде, ибо он оказал сильнейшее влияние на культуру и языки других стран в эпоху Просвещения. Конечно, влияние латинского языка сильнее, так большинство современных европейских языков (в том числе, и французский) произошли от него. Однако французский язык во времена Ренессанса был языком международного общения, свергнув с этого пьедестала великий и ужасный латинский.
Многие страны в свое время разговаривали на французском языке, пока не развили местный, Например, Англия. Здесь он почти шестьсот лет был официальным языком и его активнее всего использовали в юриспруденции. Его также активно использовали и в нашей стране. Фактически, русский язык во времена Российской Империи был уделом «простых смертных», тогда как знать всегда общалась между собой на французском. Во времена Отечественной войны 1812 года это часто играло с нашими войсками злую шутку: партизаны и солдаты низших чинов часто принимали офицеров за войска противника и атаковали их. Это и поспособствовало популяризации русского языка в среде российской аристократии.
Влияние французского языка на русский колоссально: мы нигде не заимствовали так много слов как из французского языка. Например, выражение «не в своей тарелке» произошло от слова «assiette», что на французском означает состояние и тарелку одновременно. Также просторечная лексема «сортир» – это перенятое слово «sortie», что переводится «выход». Таких примеров в нашем языке масса.
Кстати, сами французы тоже не прочь позаимствовать из русского языка. Например, их «bistro» (точка быстрого питания) произошло от русского «быстро». Для обозначения водки во Франции используется сразу два слова: «vodka» и «wodka». Первое – это традиционная русская водка, а второе ее польский аналог.